• 5,394

Chương 2.1


Số từ: 1646
Phương Nam dịch
C.ty Nhã Nam phát hành
NXB Hội Nhà Văn

Số hóa và soát lỗi: VCTVEGROUP
tve-4u.org
Chương 2: Thổi kèn harmonica giữa đêm khuya

N
gồi ở quầy tiếp tân là người đàn ông gầy gò, hẳn nhiên đã ngoại lục tuần. Năm ngoái còn chưa thấy nên có thể ông ta vừa về hưu và tới đây làm. Tuy hơi lo lắng nhưng Katsuro vẫn đánh tiếng:
Cháu là Matsuoka.
Quả nhiên, người đàn ông hỏi:
Matsuoka nào cơ?


Matsuoka Katsuro ạ. Cháu tới biểu diễn thiện nguyện.


Thiện nguyện?


Cho Lễ Giáng sinh.


À.
Cuối cùng ông ta cũng hiểu ra.
Tôi có nghe bảo sẽ có người đến biểu diễn gì đó, cứ tưởng là ban nhạc cơ, hóa ra chỉ có mỗi một người à?


Dạ, cháu xin lỗi.
Katsuro buột miệng xin lỗi.

Cậu đợi chút nhé.

Người đàn ông gọi điện đi đâu đó. Sau khi nói với bên kia dăm ba câu, ông ta bảo Katsuro:
Cậu đợi ở đây.

Lát sau, một phụ nữ đeo kính đi ra. Katsuro vẫn nhớ chị này. Đó là người phụ trách tổ chức chương trình năm ngoái. Có vẻ chị cũng nhớ Katsuro nên mỉm cười chào:
Lâu quá rồi nhỉ.

Khi Katsuro bảo ‘Mong chị giúp đỡ’ thì nhận được lời đáp ‘Vâng, cũng mong anh giúp đỡ’.
Đầu tiên Katsuro được dẫn tới phòng chờ. Một căn phòng có bộ bàn ghế tiếp khách đơn giản.

Thời gian ước chừng khoảng bốn mươi phút, cũng giống như năm ngoái, chúng tôi để anh quyết định chương trình và chọn bài được không?
Chị phụ trách hỏi.

Được ạ. Chủ yếu là các bài hát Giáng sinh thôi. Có thêm mấy bài tôi tự sáng tác nữa.


Vậy hả?
Người phụ nữ nở nụ cười mơ hồ. Có lẽ chị không nhớ bài anh sáng tác là bài nào.
Vẫn chưa đến giờ biểu diễn nên Katsuro đợi ở phòng chờ. Trong phòng có sẵn chai trà, Katsuro rót trà vào cốc giấy rồi uống.
Tính cả năm ngoái thì đây là lần thứ hai anh đến Trại trẻ Marumitsu. Trong tòa nhà bốn tầng bê tông cốt thép nằm giữa lưng chừng đồi, ngoài các phòng ngủ còn có nhà ăn, nhà tắm để bọn trẻ từ ẵm ngửa cho tới lứa thanh niên mười tám cùng nhau chung sống. Katsuro từng đến vài cơ sở kiểu như vậy, trại trẻ này thuộc dạng trên trung bình.
Katsuro nhấc cây ghi ta lên. Anh chỉnh dây lần cuối rồi luyện lại giọng. Công tác chuẩn bị coi như đã hòm hòm.
Người phụ nữ ban nãy tới. Chị bảo đã đến giờ biểu diễn. Katsuro uống thêm một cốc trà rồi đứng dậy.
Nơi dành cho buổi biểu diễn là phòng thể chất. Bọn trẻ đang ngồi ngay ngắn trên những chiếc ghế sắt gấp. Lứa tiểu học chiếm đa số. Khi Katsuro bước vào, chúng vỗ tay rào rào đón anh. Hẳn là thầy cô đã dặn chúng như vậy.
Micro, ghế và giá để bản nhạc đã được chuẩn bị sẵn cho Katsuro. Sau khi cúi chào bọn trẻ, anh ngồi xuống ghế.

Chào các em.


Chào anh.
Bọn trẻ đáp.

Đây là lần thứ hai anh tới đây. Năm ngoái anh cũng tới vào đêm Giáng sinh. Vì lần nào cũng là đêm Giáng sinh nên anh giống như Ông già tuyết, nhưng tiếc là anh không có quà.
Anh khẽ cười.
Thay vào đó, giống như năm ngoái, anh sẽ hát tặng các em.

Đầu tiên Katsuro đánh ghi ta và hát bài Con tuần lộc mũi đỏ
. Bọn trẻ đều biết bài này nên đến giữa bài chúng bắt đầu hát theo.
Tiếp theo, anh hát một số bài hát Giáng sinh quen thuộc. Giữa các bài anh đều thêm vào phần trò chuyện. Bọn trẻ có vẻ vui. Chúng bắt đầu gõ nhịp tay. Không khí có thể tạm gọi là sôi nổi.
Tuy nhiên tới giữa buổi biểu diễn, có một cô bé khiến Katsuro chú ý.
Cô bé đó ngồi ở ghế ngoài cùng của dãy thứ hai từ trên xuống. Nếu vẫn học tiểu học thì cô bé chắc cũng phải lớp lớn. Mắt cô bé đang nhìn về hướng khác, hoàn toàn không nhìn Katsuro. Cô bé không thích hát hay sao mà miệng cũng không hề mấp máy.
Song gương mặt đượm buồn ấy lại thu hút Katsuro. Gương mặt có nét hấp dẫn không giống với trẻ con. Katsuro muốn làm gì đó để cô bé quay lại phía anh.
Nghĩ có thể mấy bài hát này chán vì trẻ con quá nên anh hát thử bài Người yêu tôi là ông già tuyết
của Matsuto Ayumi. Đây là bài hát chủ đề trong bộ phim ăn khách Hãy đưa em đi trượt tuyết
công chiếu vào năm ngoái. Theo nguyên tắc thì hát ở đây là vi phạm tác quyền nhưng chắc sẽ không bị ai thông báo đâu.
Rất nhiều đứa bé tỏ ra thích thú. Song cô bé kia vẫn cứ quay mặt đi.
Anh hát cả bài các bé gái tầm tuổi đó thích nhưng cũng không ăn thua. Katsuro gần như buộc phải thừa nhận rằng cô bé không có hứng thú với âm nhạc.

Vậy là đến bài cuối cùng rồi. Đây là bài anh luôn biểu diễn lúc kết thúc chương trình. Các em nghe nhé.

Katsuro đặt đàn ghi ta xuống và lấy kèn harmonica ra. Sau khi lấy hơi, anh nhắm mắt và bắt đầu thổi một cách chậm rãi. Bài này anh đã thổi cả mấy nghìn lần nên chẳng cần nhìn bản nhạc nữa.
Anh mất chừng ba phút rưỡi để thổi bản nhạc đó. Phòng thể chất im phăng phắc. Ngay khi sắp thổi xong, Katsuro mở mắt. Ở giây phút ấy, anh sững người vì ngạc nhiên.
Cô bé kia đang nhìn anh chăm chú. Ánh mắt rất nghiêm nghị. Đã ở tuổi này nhưng Katsuro không khỏi bối rối.
Kết thúc phần biểu diễn, Katsuro rời sân khấu trong tiếng vỗ tay của bọn trẻ. Chị phụ trách đến chỗ anh nói cảm ơn.
Katsuro toan hỏi về cô bé ban nãy nhưng kịp ghìm lại. Anh không nghĩ ra lý do để hỏi.
Nhưng trong một tình huống vô cùng bất ngờ, anh đã được trò chuyện với cô bé.
Chuyện là có một bữa tiệc tại nhà ăn sau buổi biểu diễn, Katsuro cũng được mời tham dự, khi anh đang ăn thì cô bé đó tới.

Bài đó tên gì vậy ạ?
Cô bé nhìn thẳng vào mắt Katsuro hỏi.

Bài đó…


Bài cuối cùng anh biểu diễn bằng kèn harmonica ấy. Em không biết bài đó.

Katsuro cười rồi gật đầu.

Phải rồi. Vì đó là bài của anh.


Của anh?


Nghĩa là bài anh sáng tác. Em thích bài đó à?

Cô bé quả quyết gật đầu.

Em thấy bài đó rất hay. Em muốn nghe lại lần nữa.


Vậy hả. Đợi anh chút nhé.

Đêm nay Katsuro sẽ ngủ lại đây. Anh về căn phòng được sửa soạn cho mình để lấy chiếc kèn rồi quay lại nhà ăn.
Anh dẫn cô bé ra hành lang và thổi cho cô bé nghe. Cô bé lắng nghe với ánh mắt rất chăm chú.

Bài này không có tên ạ?


Có chứ. Tên là ‘Tái sinh’.


Tái sinh…
Cô bé lẩm bẩm rồi bắt đầu lẩm nhẩm hát. Nghe vậy, Katsuro rất ngạc nhiên. Cô bé đang tái hiện một cách hoàn hảo giai điệu bài
Tái sinh.


Em đã nhớ rồi ư?

Nghe anh hỏi, lần đầu tiên cô bé mỉm cười.
Nhớ bài hát là sở trường của em.

Katsuro ngắm kỹ gương mặt cô bé. Trong đầu anh hiện ra từ ‘tài năng’.

Anh Matsuoka này, anh không trở thành nghệ sĩ chuyên nghiệp sao?


Chuyện nghiệp à… Sao nhỉ,
Katsuro nghiêng đầu hòng che giấu đợt sóng cuộn lên trong lòng.

Em nghĩ bài này chắc chắn sẽ được ưa thích đấy.


Thế hả?

Cô bé gật đầu.
Em thích bài này.

Katsuro cười.
Cảm ơn em.

Đúng lúc ấy có tiếng gọi ‘Seri ơi’. Từ nhà ăn, một cô trông trẻ ló mặt ra.
Em cho bé Tatsu ăn hộ cô được không?


Dạ vâng.
Cô bé vừa được gọi là Seri cúi đầu chào Katsuro rồi đi về phía nhà ăn.
Katsuro cũng trở lại nhà ăn sau cô bé một chút. Seri ngồi cạnh một cậu bé, giúp cậu cầm thìa. Cậu bé trông có vẻ nhỏ con, vẻ mặt ít cảm xúc.
Chị phụ trách buổi biểu diễn ngồi ngay cạnh nên anh kín đáo hỏi thử về Seri. Chị lập tức nghiêm mặt.

Hai chị em nó vào đây từ mùa xuân. Nghe nói là bị bố mẹ ngược đãi. Cậu em Tatsu không nói chuyện với ai trừ chị Seri.


Ồ.

Katsuro nhìn Seri đang chăm sóc em trai. Anh cảm giác như đã hiểu ra lý do vì sao cô bé cự tuyệt các bài hát Giáng sinh.
Kết thúc buổi tiệc, Katsuro lui về phòng. Đang nằm trên giường anh nghe thấy tiếng ồn ào ngoài cửa sổ. Anh nhổm dậy, nhìn xuống bên dưới. Bọn trẻ con đang chơi pháo hoa. Dường như chúng chẳng bận tâm đến cái lạnh.
Có cả Seri và Tatsu. Hai đứa đứng hơi tách ra và ngắm pháo hoa.
Anh không trở thành nghệ sĩ chuyên nghiệp sao…
Lâu lắm rồi anh mới được hỏi câu này. Cũng phải mười năm rồi anh mới cười trừ để đánh trống lảng như thế. Nhưng tâm trạng anh hồi đó khác xa với bây giờ.

Bố à,
anh ngước lên bầu trời đêm, khẽ thì thầm.
Con xin lỗi, con thậm chí còn chưa có nổi một trận thua.

Dòng suy nghĩ của Katsuro ngược về tám năm trước.
Nhấn vào đây để xem chương mới nhất của Ebook Điều kì diệu của tiệm tạp hóa Namiya.