• 2,104

Quyển 5 : Phiên toà của tử thần - Chương 4


Số từ: 3675
dịch : Đặng Phi Bằng
nguồn : NXB trẻ
Thức dậy, người tôi tê cứng, tưởng không thể lết đi hay tìm ra đường tới mê lộ nữa. Nhưng
sau mấy phút đi lòng vòng, tôi rũ bỏ được tình trạng tê cứng, cảm thấy mềm dẻo lại. Tôi nhận
ra, ông Vanez đã đẩy tôi đến mức có thể chịu đựng một cách chính xác. Từ nay không nên nghi
ngờ gì phương pháp của ông nữa.
Tôi đói nhưng ông Vanez đã dặn, không nên ăn gì khi thức dậy trong tình trạng căng thẳng.
Mấy lạng đồ ăn có thể là sự khác biệt giữa sống và chết.
Tới giờ, hai ông Crepsley và Vanez làm tôi ngẩn người với những bộ đồ tuyệt nhất. Ông
Crepsley rực rỡ trong bộ áo đỏ chói lọi. Vanez ít màu mè hơn, mặc bộ quần áo màu nâu nhạt.
Ông Vanez hỏi tôi sẵn sàng chưa. Tôi gật. Ông lại hỏi đói không . Tôi trả lời:
- Đói muốn chết luôn.
Ông mủm mỉm cười:
- Tốt. Sau phiên tòa thử thách, ta sẽ chiêu đãi cháu một chầu tuyệt nhất. Hãy nghĩ đến điều
đó nếu gặp khó khăn, nó sẽ giúp cháu có lý do tiến tới.
Xuyên qua những đường hầm thắp đuốc, chúng tôi đi vòng xuống mê lộ nước. Ông Vanez đi
trước, tới tôi, sau cùng là ông Crepsley và Harkat. Ông Vanez cầm một lá cờ màu đỏ tía - dấu
hiệu ông đang hộ tống một ma-cà-rồng đến phiên tòa. Hầu hết ma-cà-rồng thấy tôi trên đường
đi đều làm một cử chỉ thật lạ lùng: họ đặt đầu ngón giữa của bàn tay phải lên trán, hai ngón kế
bên lên hai mi mắt, còn ngón cái và ngón út xòe rộng sang hai bên.
Tôi hỏi ông Vanez :
- Họ làm gì vậy?
- Một cử chỉ truyền thống. Chúng ta gọi là dấu ấn tử thần. Nó mang ý nghĩa:
Kể cả trong cái
chết, cầu chúc anh vinh quang.

Tôi lèm bèm:
- Thà họ chỉ nói
Chúc may mắn
còn hay hơn.
Ông Vanez cười:
- Ý nghĩa hoàn toàn không giống nhau. Chúng ta tin rằng thần linh của ma-cà-rồng tôn
trọng những kẻ chết một cách cao quý. Thần linh phù hộ cho chúng ta khi một ma-cà-rồng chết
trong niềm kiêu hãnh, và nguyền rủa chúng ta, khi có một ma-cà-rồng chết một cách khiếp
nhược, khốn khổ.
- Vậy họ muốn cháu chết cho đàng hoàng vì ân phước của chính họ chứ gì?
Ông Vanez nghiêm túc chỉnh tôi:
- Vì ân phước của cả thị tộc. Một ma-cà-rồng với một địa vị đàng hoàng luôn đặt sự tốt lành
của cả thị tộc trước hạnh phúc riêng mình. Kể cả trong cái chết. Cử chỉ bằng tay đó để nhắc nhở
cháu điều đó.
Mê lộ nước được xây dựng dưới một cái hố trong một hang động lớn. Từ trên nhìn xuống,
trông nó giống như một cái hộp hình chữ nhật dài. Chung quanh miệng hố có khoảng bốn hoặc
năm mươi ma-cà-rồng, sức chứa tối đa của hang. Trong số họ, có mặt Gavner, Kurda, Seba Nile
và Arra. Có cả sự hiện diện của Mika Ver Leth - ông hoàng đã tuyên án tôi phải tham gia phiên
tòa thử thách này.
Triệu tập chúng tôi lại gần, ông nghiêm nghị gật đầu với hai ông Crepsley và Vanez , rồi gắn
cặp mắt như nước đá vào tôi. Vẫn trong bộ áo đen ngòm cố hữu và trông còn
ác là
hơn cả ông
Crepsley, ông ta lên tiếng hỏi tôi:
-Mi đã chuẩn bị cho phiên tòa rồi chứ?
-Đã .
-Mi biết những gì chờ mi ở phía trước chứ?
-Biết.
-Ngoài bốn cửa, không còn đường nào đào thoát khỏi mê lộ. Nếu thất bại trong thử thách
này, mi chưa phải đối diện với Phong tử thần.
Tôi lẩm bẩm:
-Thà chết vì cọc nhọn còn hơn chết đuối.
-Hầu hết ma-cà-rồng đều nghĩ vậy. Nhưng mi đừng lo, đây là nước tĩnh, không phải nước
lưu chuyển.
Tôi nhăn nhó hỏi:
-Có gì khác đâu?
-Nước tĩnh không thể giam hãm linh hồn một ma-cà-rồng.
Tôi cười lớn:
-Ôi! Lại chuyện cổ tích! Tôi không quan tâm đến điều đó, nhưng chết đuối thì chẳng có gì là
đáng thích.
Nhiều ma-cà-rồng tin tưởng, chết trên sông hay suối, sẽ bị dòng nước luân lưu giam giữ
linh hồn mãi mãi.
-Dù sao, ta chúc mi may mắn.
Tôi xí một tiếng:
-Không, ông chẳng muốn tôi được may mắn đâu.
Ông Crepsley rít lên:
- Darren!
Ông hoàng Mika vẫy tay cho ông im lặng, rồi bảo:
- Không sao. Cứ để thằng nhỏ nói hết đi.
Tôi nói:
-Ông bắt tôi ra tòa thử thách. Ông cho rằng tôi không đủ khả năng trở thành ma-cà-rồng.
Nếu tôi thất bại, ông sẽ rất vui mừng, vì chứng tỏ ông có lý.
-Larten, đệ tử ông đánh giá ta quá thấp.
-Thưa ông hoàng Mika. Nó còn quá nhỏ, không biết thân phận mình...
-Không cần phải tạ lỗi dùm nó. Tuổi trẻ nên nói lên suy nghĩ của mình.
Ông lại nhìn thẳng tôi:
-Darren Shan, mi chỉ nói đúng một điều: ta nghĩ rằng mi không có những yếu tố để có thể
trở thành một ma-cà-rồng. Còn tất cả những điều khác mi đã nói...
Ông lắc đầu tiếp:
-Không một ma-cà-rồng nào vui mừng khi thấy một ma-cà-rồng khác thất bại. Ta thật lòng
mong mi chứng minh là ta đã sai. Lúc này, chúng ta cần những ma-cà-rồng có một vị thế đàng
hoàng hơn bao giờ hết. Nếu mi hoàn tất các phiên tòa thử thách, ta sẽ nâng ly máu chúc mừng
và thú nhận trước tất cả là ta đã đánh giá sai về mi.
Tôi điếng người, lắp bắp:
-Ôi, nếu vậy, cháu xin lỗi về những gì đã nói. Ông không trách cứ cháu chứ?
Ông hoàng tóc đen, mắt diều hâu, nở nụ cười hiếm hoi nói:
- Không.
Rồi vỗ mạnh tay, ông nói lớn:
-Cầu xin thần linh ban cho mi may mắn của ma-cà-rồng.
Phiên tòa thử thách bắt đầu.
Tôi bị bịt mắt, đặt trên một cái cáng và được bốn lính canh cáng tới giữa mê cung. Như vậy,
tôi sẽ không thể nhớ nổi đường. Ngay khi vào tới bên trong, tôi được đặt xuống và mở băng bịt
mắt. Tôi thấy mình đang ở trong một ngõ hẹp, rộng chừng mét rưỡi, cao không tới hai mét.
Khổ người tôi thuận lợi trong thử thách này, những ma-cà-rồng cao lớn phải đi lom khom, khó
khăn hơn.
Một lính canh hỏi:
-Sẵn sàng chưa?
-Rồi.
Tôi nhìn quanh tìm dấu vết đầu tiên để ghi nhớ. Bắt gặp hòn đá trắng trong vách trái, bản
đồ trong trí bắt đầu làm việc.
Gã lính canh bảo:
-Anh phải ở yên đây cho tới khi nước được đưa vào. Đó là tín hiệu bắt dầu phiên tòa. Ngay
khi chúng tôi rời khỏi đây, không còn ai kiểm soát anh, vì vậy không có gì tránh cho anh khỏi
gian lận, ngoài lương tâm anh.
-Tôi sẽ không gian lận. Tôi sẽ chỉ bắt đầu khi có nước.
Hắn cười như xin lỗi:
-Tôi tin anh. Nhưng cứ phải nói... thủ tục mà.
Bón lính canh thu dọn cáng rồi quay ra. Họ đều đi giày vải mềm, nên bước đi không hề gây
tiếng động.
Những cây nến nhỏ trong các quả cầu thủy tinh gắn trên mái trần, cho tôi đủ ánh sáng, kể
cả khi nước dâng cao.
Dũng khí của tôi mòn dần trong khi ngồi chờ cho nước phun ra. Một gọng nói hèn nhát
trong đầu xúi bảo tôi hành động sớm, trước khi có nước. không ai có thể biết được. Thà sống
với chút nhụt nhã, còn hơn chết vì kiêu hãnh ngốc.
Tôi làm ngơ giọng thúc dục trong đầu. Nếu gian lận, chẳng bao giờ tôi còn dám nhìn vào
mắt hai ông Crepsley và Gavner và những ma-cà-rồng khác nữa.
Sau cùng tiếng ùng ục vang lên, từ miệng ống gần chỗ tôi đứng, nước sủi bọt phun lên. Thở
dài nhẹ nhõm, tôi vội vàng tiếng bước, kéo theo tảng đá, lắc sợi dây, giữ khoảng cách đúng
theo lời ông Vanez đã dạy.
Tôi khởi đầu khá tốt. Nước hầu như không gây cản trở gì, các ngõ ngách có nhiều đá sọc để
nhận dạng và ghi nhớ. Khi gặp đường cụt hay lỡ đi lại lối cũ, tôi không hốt hoảng, chỉ cúi đầu,
tiếp tục bước, tìm đường mới.
Nhưng năm ,sáu phút sau, tôi bắt đầu gặp khó khăn. Nước dâng tới gối. mỗi bước là một nỗ
lực. Tảng đá lúc này nặng như cả tấn. Tôi thở khó khăn, cơ bắp đau nhức, nhất là lưng và hai
chân.
Tôi vẫn không hoảng hốt, vì ông Vanez đã chuẩn bị cho tôi tình cảnh này. Tôi phải lựa theo
dòng nước, không cưỡng chống lại. Tôi giảm nhịp bước. Sai lầm của nhiều ma-cà-rồng là cố
bước thật nhanh. Như vậy, họ đã tự làm kiệt sức sớm, không bao giờ tới gần được cuối đoạn
đường.
Mấy phút nữa trôi qua, tôi bắt đầu lo ngại. không cách nào có thể đoán được còn bao xa,
hay bao lâu nữa, mới tới điểm kết thúc. Có thể tôi vừa bỏ qua một cửa ra mà không biết. Ít ra,
tôi có thể nhận biết một cửa ra, nếu có một chữ X to đùng màu trắng trên bốn cánh cửa, và một
núm đen ngay chính giữa chữ X. Chỉ việc nhấn nút, sẽ mở cửa tung, và nước sẽ ào ra ngoài và...
tôi được an toàn.
Vấn đề là phải tìm ra cánh cửa đó. Nước đã dâng tới ngực tôi và tảng đá càng lúc càng nặng
hơn. Tôi đã ngừng rung sợi dây- vì phải ráng sức quá nhiều- và cảm thấy nó trôi dạt phía sau,
rất dễ cuốn vào chân tôi. Chuyện đó đã từng xảy ra, ma-cà-rồng bị dây cuốn chặt và bị chết
đuối ngay chỗ đứng.
Đang rẽ vào một góc, thì hình như tảng đá bị vướng, tôi giựt sợi dây, thử kéo tảng đá nhưng
... không thể. Hít sâu một hơi, tôi lặn xuống, và phát hiện tảng đá bị kẹt giữa một vách lớn. Chỉ
mất vài giây, tôi đã gỡ được tảng đá, nhưng khi nhô lên, tôi bỗng ngẩn người, đầu óc trống
rỗng. Mình đã qua đoạn hầm này chưa? Nhìn quanh tôi tìm một dấu hiệu quen thuộc, nhưng
chẳng thấy gì. Tuốt trên cao một vách tường là một tảng đá màu vàng. Tôi nghĩ hình như mình
đã qua nơi này rồi, nhưng không tin chắc lắm.
Lạc đường mất rồi!
Tôi loạng choạng tới cuối đường, rồi tiến lên một đường khác. Cố gắng một cách tuyệt
vọng, ráng tìm hiểu mình đang ở đâu. Trong tôi tràn ngập nỗi hoảng sợ:
Mình sắp chết đuối
rồi! Mình sắp chết đuối rồi!
Chắc tôi đã đi qua hàng chục dấu hiệu mà không nhận ra. Tôi thật
sự quá căng thẳng.
Nước lên tới cằm, tung tóe vào miệng tôi. Vừa phun phì phì, tôi vừa vỗ lung tung như có thể
làm nước tránh xa ra. Trướt chân, tôi ngã dúi. Đứng vội dậy, tôi vừa phun nước khỏi miệng vừa
thở dốc. Quá khiếp đảm, tôi bắt đầu gào lên...
... và điều đó làm tôi khựng lại. Tiếng gào của chính mình làm tôi thức tỉnh. Nhớ lại lời chỉ
dạy của ông Vanez, tôi đứng hoàn toàn tĩnh lặng, nhắm mắt, không nhúc nhích cho đến khi
kiểm soát nỗi hoảng sợ. Tôi tập trung vào bữa tiệc đang chờ mình. Thịt tươi, mầm cây dại, hoa
quả... Một chai máu để làm tôi tươi tình lại. Món tráng miệng... cả núi dâu ấm áp, mọng đầy
bước ngọt.
Tôi mở mắt. Tim hết đập như tiếng trống. Sự hoảng sợ đã qua.Chậm rãi, tôi lần bước tìm
dấu hiệu. nếu thấy một dấu hiệu, chắc chắn tôi sẽ nhớ lại toàn bộ bản đồ trong trí. Tôi tiến tới
cuối đường - không có dấu hiệu nào. Đoạn đường tiếp theo cũng mới. Rồi khúc đường tiếp
theo, và tiếp theo nữa.
Cảm giác hoảng sợ lại chập chờn xuất hiện khi tôi bất ngờ thấy một chao nến, gắn trên một
tảng đá tròn xám nhạt: một dấu hiệu tôi đã ghi nhớ! Nhìn trừng trừng cây nến, tôi chờ bản đồ
định hình lại trong đầu. Suốt mấy dây dài đằng đẵng, tâm trí tôi trống rỗng một cách khủng
khiếp như trước đó... rồi bản đồ trở lại. Trước tiên, tôi nhớ lại từng phần, sau đó tất cả hiện ra
rõ ràng, mau chóng. Đứng thêm mấy giây, nắm chắc bản đồ rành mạch, tôi mới tiếp tục tiến
bước.
Lúc này nước đã mấp mé môi dưới, gần như không thể nào đi nổi, tôi phải chuyển sang
cách từ từ nhảy lên, thả trôi về phía trước, đầu nhô khỏi nước và phải thận trọng không để va
vào trần. Còn bao lâu nữa tôi sẽ không còn không khí? Ba phút? Bốn phút? Chắc chắn không
nhiều hơn thời gian đó. Phải cấp tốc tìm đường ra.
Tập trung vào bản đồ trong trí, tôi cố tính toán xem mình đã cách điểm xuất phát bao xa
rồi. Theo suy tính của tôi, tôi đã đến gần bờ của một trong mấy vách tường. Nếu đoán đúng,
cửa ra đã tới gần, tôi sẽ có cơ hội thành công. Ngược lại, Tòa thử thách vẫn cứ tốt như bao giờ.
Qua một khúc quanh, tôi gặp khoảng rộng bờ vách đầu tiên. Tôi nhận ra ngay, vì đá sẫm
hơn và nháp hơn toàn thể những nơi khác trong mê lộ. không có dấu X nhưng tim tôi vẫn đập
rộn ràng mừng rỡ. Đổi ý, tôi gác bỏ hình ảnh bản đồ trong trí- vì không còn cần thiết nữa- hấp
tấp tiến dọc theo khúc quanh kế tiếp, để kiếm tìm dấu X khó khăn. Tôi đã tìm ra bốn đoạn bờ
tường, nhưng không đoạn nào có lối ra. Bây giờ, nước đã lên gần tới trần. Tôi bơi nhiều hơn đi,
áp môi sát mái trần để hút chút không khí. Tôi sẽ đỡ khổ hơn nếu không có tảng đá mắc dịch
phía sau- mỗi khi cố bơi, nó ghì tôi lại.
Ngừng lại để thở, tôi nhận thấy đã đến lúc phải có một quyết định liều lĩnh. Khi tập trong
mê lộ mẫu, ông Vanez đã bàn với tôi về chuyện này. Ông hy vọng mọi chuyện sẽ không dẫn đến
tình trạng như thế này, nhưng nếu chuyện xảy ra, điều quan trọng là tôi phải chọn ra cách điều
chỉnh.
Nếu tiếp tục như những gì tôi đã làm, tôi sẽ ... ngủm. Cứ lề mề như thế này, chỉ một hai phút
nữa nước sẽ phủ kín mặt tôi hoàn toàn và tôi sẽ chìm nghỉm. Thời gian đã thành canh bạc. Một
cú lăn cuối cùng của hột xí ngầu. Nếu thần tài của ma-cà-rồng đứng về phía tôi, tôi sẽ sống sót,
Nếu không...
Tôi hít sâu thêm mấy hơi đầy buồng phổi, rồi hụp xuống nước, lặn xuống tận đáy. Tôi nằm
ngửa, đặt tảng đá lên mình. Vậy là tôi bồng bềnh trôi ngửa, với tảng đá nằm trên bụng. Rồi tôi
bắt đầu bơi. Bất tiện vô cùng - vì bị dòng nước ào ạt táp lên mũi- nhưng chỉ còn cách này mới
tránh khỏi bị tảng đá kéo ghì phía sau.
Ma-cà-rồng có thể nín thở lâu hơn người bình thường - năm sáu phút là chuyện nhỏ -
nhưng vì tôi bơi ngửa, luôn phải thở mạnh ra bằng mũi để ngăn nước trào vào. Vì vậy, tôi chỉ
có nhiều nhất là hai ba phút là hết dưỡng khí trong phổi và sẽ ... chết chìm!
Bơi vòng qua một góc khác, tôi lom lom nhìn suốt đoạn đường dài. Cuối đường, tôi nhận
thấy lờ mờ hình dáng giống như một bờ tường, nhưng vì còn quá xa, nên không thể nhìn thấy
có dấu X hay không. Hình như có, hoặc có thể lại là trò đùa của trí tưởng. ông Vanez đã cảnh
giác tôi về những ảo ảnh dưới nước.
Bơi thêm gần nửa đoạn đường, tôi thấy chẳng có dấu X nào, đó chỉ là một kẽ đá nứt đánh
lừa tôi. Quay vội lại, tôi bơi ngược lối vừa mới vượt qua. Sức nặng của tảng đá kéo ghì tôi
xuống. nghừng lại, dặt chân sát đáy, tôi đạp mạnh, nhún mình lên, tiếp tục bơi. Qua hai lần rẽ,
chỉ hai đường dẫn tới ngõ ngách khác, không thấy bức tường nào. Dưỡng khí trong tôi dần cạn
kiệt. Chân tay tôi đuối dần.
Thêm một lần rẽ nữa, vẫn chẳng thấy bức tường nào. Gom hết sức lực, tôi bơi hết đoạn
đường ngắn rồi rẽ phải. lại tới một ngõ ngắn nữa. ngay lúc đó, tảng đá trượt khỏi bụng, quào
mạnh lên da tôi. Đau quá không kịp suy nghĩ, tôi thét lên. Dưỡng khí trong phổi trào ra và nước
ùa vào đầy miệng.
Sặc nước. Tôi ngoi lên trần để hít thêm không khí. Nhưng tới nơi, tôi phát hiện đã bị làn
nước quất cho một đòn chí tử: không còn chút không khí nào nữa.
Tôi đứng nước, thầm rủa số phận và các thần linh của ma-cà-rồng. Đời tôi chấm dứt tại đây.
Bao nỗ lực của tôi đều vô ích. Điều tốt nhất có thể làm lúc này là há hốc mồm, uống cho căng
bụng nước để kết thúc cho mau. Tôi xém làm thế thật, nhưng đoạn đường này lờ mờ quá, mà
tôi lại không thích chết trong bóng tối. Vậy là, tôi đau khổ lặn lại xuống đáy, lại nằm ngửa với
cục đá trên bụng, bới tới trước, tìm một nơi sáng sủa hơn... để chết!
Khi rẽ trái tại cuối đoạn đường, tôi phát hiện một bở tường đá đen. Yếu ớt mỉm cười, tôi
nhớ lại vụ mừng hụt mấy phút trước. tôi xoay người, để có thể chết trên đôi chân của mình...
tôi ngừng phắt lại.
Có một dấu X trên tường!
Tôi thẫn thờ nhìn dấu X, trong khi những bong bóng không khí quý giá nổ ra khỏi miệng.
Lại thêm một phỉnh phờ của tâm trí? Một trò đùa giả tạo? Chắc chắn là như vậy. Có lẽ nào mình
may mắn đến thế này. Quên đi và...
Không! Dấu X thật mà!
Tôi đã cạn hơi kiệt sức, nhưng dấu X cho tôi một niềm vui sống mới. Rút hết toàn bộ sức
lực, mà tôi không ngờ mình có nổi, tôi đạp mạnh hai chân, phóng vút tới vách tường phía
trước, như một viên đạn. Tôi va đầu vào vách, bật lùi lại, lộn người và ngó lom lom chữ X xù xì,
to tướng.
Tôi mừng rỡ tới nổi suýt quên bấm cái nút ngay chính giữa chữ X. Ngố ơi là ngố! Vượt qua
bao gian khổ, xém thất bại, mà lại quên điều quan trọng nhất! Vươn tay trái, tôi đặt ngón tay
lên núm trên dấu X, rồi bấm. Cái núm thụt vào trong, dấu X biến mất, trong khi tảng đá lướt nhẹ
vào tường.
Với một tiếng gầm vang dội, nước ào ạt tuôn ra qua khoảng trống. tôi bị nước cuốn theo,
rồi nẩy tưng lên bên ngoài cửa, vì tảng đá của tôi bị vướng vào một vật gì đó. Mắt nhắm, miệng
mím chặt, vào trong một lúc, nước tràn ngập trên đầu, tôi cảm thấy như mình vẫn đang bị nhấn
chìm trong mê lộ. Nhưng rồi mực nước giảm dần, tôi thấy mình đã có thể thở lại được rồi.
Cùng những hơi thở sâu nhất trong đời, tôi mở mắt, rồi chớp lia lịa. Trong hang dường như
sáng hơn nửa tiếng trước nhiều. Tôi cảm thấy như mình đang ngồi trên bờ biển trong một
ngày hè ấm áp.
Tiếng reo hò vang tới tai tôi. Như con cá mắc cạn, tôi nhìn quanh. Các ma-cà-rồng mặt mày
rạng rỡ đang lõm bõm trên những vũng nước, vừa hồ hởi reo vang, vừa chạy ùa tới tôi. Mệt tới
nỗi không nhìn rõ mặt ai, nhưng tôi vẫn có thể nhận ra chỏm tóc màu cà rốt đang dẫn đầu: ông
Crepsley.
Khi nước lắng cạn, tôi cố đứng dậy. Bên ngoài cửa mê lộ, tôi cười ngớ ngẩn, tay xoa cục u
trên đầu vì cú va phải vách tường.
- Cháu thành công rồi, Darren!
Ông Crepsley rống lên, choàng tay ôm tôi đầy âu yếm.
Chớp mắt cho hết nước, tôi nhận ra Kurda và Gavner. Ngay sau họ là Vanez và Arra. Tôi hỏi:
- Các ông làm gì giữa trưa trên bờ biển thế này? Coi chừng các ông bị cháy xém trong nắng
bây giờ.
Có tiếng cười hô hố cùng câu nói:
- Nó mê sảng rồi.
Ông Crepsley ôm tôi, hãnh diện bảo:
- Ai có thể tránh khỏi mê sảng trong trường hợp này chứ.
Tôi lảm nhảm:
- Cho cháu ngồi nghỉ một chút, chừng nào làm lâu đài cát, nhớ gọi cháu.
Tôi ngồi sụp xuống, ngửa mặt nhìn lên trần, tự nhủ đó là bầu trời bao la, vui vẻ ư ử hát
thầm; trong khi các ma-cà-rồng xúm xít chung quanh, ồn ào, lo lắng.
Nhấn vào đây để xem chương mới nhất của Ebook Những câu chuyện kỳ lạ của Darren Shan.