11. Bài Sonnet 093
-
Lạ Lùng Sao, Đớn Đau Này
- Nguyễn Thiên Ngân
- 340 chữ
- 2020-05-09 02:32:57
Số từ: 328
Tác giả: Nguyễn Thiên Ngân
NXB Hồng Đức
Nguồn: Gác Sách
Bài sonnet 093
()
Anh vẫn sống như em còn chung thủy
Ôm đớn đau mà chỉ biết lặng thinh
Môi mắt ấy vẫn ngập tràn yêu dấu
Nhưng anh hay, chúng chẳng phải cho mình.
Mắt em chẳng gợn lên niềm chán ngấy
Nên anh đâu biết được sự đổi thay
Thường những kẻ giấu trong lòng toan tính
Khéo bao nhiêu, ánh mắt cũng phơi bày.
Chỉ có thể trách đời ngang trái vậy
Dung nhan em vĩnh viễn nét gụi gần
Dẫu em có đem lòng yêu kẻ khác
Anh nhìn em, vẫn yêu đến muôn lần.
Em có lẽ giống như là táo độc
Của Eva trong Kinh thánh thuở nào.
Ôi những thứ làm đời ta đau đớn
Luôn ẩn thân trong dáng vẻ ngọt ngào.
() Dịch bài Sonnet 093 của William Shakespeare.
Đường đời ngắn ngủi mùa xuân
Tình em nhỏ bé có cần cho anh?
Chân sông hồ ngại núi non
Thôi thì lận đận ta còn có nhau.
Có trăng trên dải bình nguyên
Có người lơ lửng trong phiền muộn ta.
Thế gian có 8 tỉ người
Tại sao ta đã chọn cười với nhau
Để rồi khóc lóc về sau.
Nếu có thể, chúng mình đừng đi nữa
Hãy cùng nhau ngồi lại ở chốn này
Hãy gác lại những chân trời dang dở
Giấc mộng nào rồi chẳng có ngày thay
Nói nhảm
Thôi dồn góp trăm ngàn sân si lại
Gửi theo xe gom rác chạy mỗi chiều
Đời giờ sẽ giản dị thôi người ạ
Có tình yêu và chỉ có tình yêu
Não sẽ phẳng tựa hồ như thế giới
Chiếc Lexus cũng như cây ô-liu
Lời sẽ ngoan như gái miền chơn chớt
Kệ nhân gian sáu chín bảy ba điều,
Và thả sức hát tình ca cũ rích
Đắm đuối nhìn nhau chín rụng trăng sao
Còi xe rác giữa buổi chiều non nỉ
Khúc bi ca đưa tiễn chuyện thiên tào.