LỜI CỦA TÁC GIẢ


Số từ: 646
Người dịch: Nguyễn thị Hải Hà
NXB Lao Động
Nguồn: vietmessenger
Quyển sách này dựa vào cuộc chiến tranh Nigeria-Biafra từ năm 1967-1970. Mặc dù một vài nhân vật được xây dựng từ những nguyên mẫu có thật, nhưng sự miêu tả về họ cũng như những sự kiện xảy ra xung quanh họ chỉ là hư cấu. Xin cảm ơn tác giả của những cuốn sách đã giúp ích cho tôi trong việc sưu tầm và khảo cứu. Đặc biệt, quyển Sunset at Dawn (Mặt Trời Lặn Lúc Hừng Đông) của Chukwuemeka Ike và quyển Never Again(Không Bao Giờ Như Thế Nữa) của Flora Nwapa phải được nhắc đến trong việc tái hiện không khí của giới trung lưu Biafra; cuộc đời chính của Christopher Okigbo và quyển Labyrinths (Yết Hầu) đã tạo cảm hứng cho tôi sáng tạo nên nhân vật Okeoma; trong khí quyển The Nigerian Revolution and the Biafran War (Cuộc Cách Mạng Nigeria và Cuộc Chiến Tranh Biafra) của Alexander Madiebo là tâm điểm trong việc hư cấu nhân vật Đại tá Madu.
Tuy nhiên, tôi không thể nào viết quyển sách này nếu không có cha mẹ tôi. Người cha thông thái tuyệt vời của tôi, Giáo sư Nwoye James Adichie, Odelu Ora Abba, chấm dứt rất nhiều câu chuyện của ông bằng câu agha ajoka, mà tôi xin dịch tạm là "chiến tranh rất xấu xa". Bố tôi và mẹ tôi, những người luôn luôn bảo vệ, chăm sóc tôi, bà Ifeoma Grace Adichie, người luôn luôn muốn tôi biết rằng điều quan trọng nhất không phải là những gì đã xảy đến với họ mà là họ vẫn tồn tại. Tôi rất biết ơn bố mẹ vì những câu chuyện mà hai người đã kể và còn nhiều thứ khác.
Tôi xin chào chú Mai của tôi, Michael E.N. Adichie người đã bị thương trong khi chiến đấu với Sư đoàn 21 của quân đội Biafra và cũng là người đã thuật lại kinh nghiệm của ông một cách duyên dáng và khôi hài. Xin chào những kỷ niệm sáng chói của chú CY (Cyprian Odigwe, 1949-1998), người đã chiến đấu với Lực Lượng Đặc Biệt của Biafra và người anh họ Pauly (Paulinus Ofili, 1955-2005), người đã chia sẻ những ký ức về cuộc đời của anh ở Biafra khi còn là một đứa trẻ mười ba tuổi và bạn của tôi, Okla (Okoloma Maduewesi, 1972-2005), người mà bây giờ sẽ không kẹp quyển sách này dưới nách của anh giống như quyển sách trước.
Xin cảm ơn gia đình tôi: Toks Oremule và Arinze Maduka, Chisom và Amaka Sonny-Afoekelu, Chinedum và Kamsi Adichie, Ijeoma và Obinna Maduka, Uche và Sonny Afoekelu, Chukwunwike và Tinuke Adichie, Nneka Adichie Okeke, Okechukwu Adichie, và đặc biệt là Kenechukwu Adichie; tất cả những người trong gia đình Odigwes ở Umunnachi và Adichies ở Abba; hai "chị em" của tôi, Urenna Egonue và Uju Egonu cùng "em trai" của tôi, đã tin tưởng là tôi thật sự có tài.
Xin gửi lời cảm ơn đến Ivara Esege; đến Binyavanga Wainaina đã cho tất cả những lời than phiền rất hữu ích; đến Amaechi Awurum đã dạy cho tôi niềm tin; đến Ike Anya, Muhtar Bakare, Maren Chumley, Laura Bramon Good, Martin Kenyon và Ifeacho Nwokolo những người bạn đã đọc bản thảo; đến Susan Buchan với những bức hình đã chụp ở Bifara; đến Vermont Studio Center đã cho món quà không gian và thời gian; đến Giáo sư Michael J.C. Echeruo với những bôi xóa và những lời phê bình rộng lượng đã làm cho tôi tìm kiếm nửa mặt trời còn lại.
Tôi rất cảm ơn những người đại diện cho tôi, đặc biệt là Sarah Chalfant, đã làm cho tôi luôn cảm thấy an toàn; và Mitzi Angel, Anjali Singh, Robin Desser, những biên tập viên tinh tế và thông minh.
Hy vọng chúng ta sẽ nhớ mãi.
End./.
Nhấn vào đây để xem chương mới nhất của Ebook Nửa Mặt Trời Vàng.