• 88

Bí quyết thứ ba: Bằng lưỡi kiếm và bằng hàm dưới


Dịch giả: Phùng Hồng Minh
C.ty Nhã Nam phát hành
Nxb Văn học
76. LÀM THẾ NÀO MARILYN MONROE CHIẾN THẮNG ĐƯỢC MÉDICIS

Hai nhà bác học người Ethiopia là một cặp vợ chồng rất quấn quýt nhau, họ gắn bó với nhau nhờ có chung lý tưởng.
Ngay từ hồi còn nhỏ, Gilles Odergin luôn bỏ ra hàng giờ ngồi ngắm các tổ kiến. Ông từng muốn mang kiến về nhà, để vào những cái lọ mứt hết. Nhưng ngay khi lũ kiến tìm cách bỏ trốn, mẹ ông đã bực tức giết sạch chúng bằng những cú dép đi trong nhà.
Tuy nhiên ông không vì vậy mà bỏ cuộc, ông lại tiếp tục nuôi những con kiến khác, giấu chúng kỹ hơn và kín đáo hơn. Song kiến của ông lúc nào cũng chết mà ông không hiểu nguyên nhân do đâu.
Suốt một thời gian dài, ông cứ ngỡ mình là người duy nhất quan tâm đến mấy con vật bé nhỏ ấy đến vậy, cho tới ngày ông gặp Suzanne ở khoa nghiên cứu côn trùng trường Rotterdam. Họ cùng dành cho loài kiến nỗi đam mê không sao cưỡng nổi, nỗi đam mê khiến họ xích lại gần nhau.
Mà rất có thể, Suzanne còn đam mê hơn cả ông nữa. Bà bố trí những cái chuồng đất, phân biệt thành công phần lớn các "khách trọ" của mình, đặt cho chúng những cái tên, ghi lại sự kiện dù là nhỏ nhất xảy đến với những kẻ được bà bảo trợ. Thứ Bảy nào cả hai người cũng quan sát chúng.
Về sau, lúc ở châu Âu, khi họ đã lấy nhau, có một chuyện kinh khủng đã xảy đến. Hồi ấy, Suzanne có sáu con kiến chúa trong tổ của mình. Con kiến chúa râu ngắn được bà gọi là Cléopâtre; con kiến chúa trên đầu có vết cắt được bà gọi là Marie Stuart; con kiến chúa có mấy cái chân cong queo được bà gọi là Pompadour; con kiến chúa "ba hoa" nhất (nó không ngừng khua khoắng các phần phụ giác quan) được bà gọi là Eva Peron; Marilyn Monroe là con đỏm dáng nhất và Catherine de Médicis là con hiếu chiến nhất.
Đúng như bản tính, Catherine de Médicis đã tống khứ được một nhóm kiến giết chóc và dần dần loại bỏ từng đối thủ của mình. Không can thiệp vào cuộc tiểu chiến nội bộ này, vợ chồng Odergin quan sát xem làm thế nào đám thích khách của Médicis lại bắt được các kiến chúa khác, đưa chúng đến tận máng uống nước rồi dìm chết chúng trước khi quẳng chúng vào bãi rác.
Thế nhưng Marilyn Monroe lại sống sót qua cuộc thảm sát Saint-Barthélemy này. Nó ngoi lên khỏi đống rác thải, khẩn trương gây dựng đội quân thích khách của mình và cử chúng đi giết Catherine de Médicis.
Những quy luật trả đũa khủng khiếp ấy khiến hai con người mê đắm nền văn minh Myrmécéen kinh hãi. Họ hoàn toàn bị xáo trộn. Thế giới Myrmécéen còn tàn bạo hơn cả thế giới loài người. Quá tàn bạo là đằng khác. Thế là trong chớp mắt, họ quay ra căm ghét thế giới loài kiến bằng tất cả sức lực họ đã bỏ ra để yêu thương thế giới đó.
Vừa trở về Ethiopia họ đã gia nhập một phong trào rộng lớn chống lại côn trùng trên lục địa đen. Chính đó là lúc họ có quan hệ với những bậc thầy cao cấp trên thế giới, những chuyên gia hàng đầu trong lĩnh vực này.
Giáo sư Odergin lấy ống nghiệm ra và giơ nó lên ngang tầm mắt mình bằng những cử chỉ chừng mực của một vị thầy tu. Vợ ông, cũng với vẻ trịnh trọng như vậy, đổ vào đó một thứ bột trắng, thực tế là bột phấn. Rồi bà trút hỗn hợp này sang một cái máy quay ly tâm, thêm vào đó rất nhiều thứ chất lỏng dạng sữa, đóng nắp lại và bật công tắc. Năm phút sau, cả hỗn hợp ánh lên màu xám bạc rất đẹp.
Đúng lúc ấy một người đàn ông tới cảnh báo họ. Đó cũng là một nhà bác học. Ông cao lớn, mảnh mai và tên là Cygneriaz. Giáo sư Miguel Cygneriaz.
- Phải làm nhanh lên thôi. "Họ" đang đến gặp chúng ta. Maximilien MacHarious cũng đã chết, ông nói. Kế hoạch Babel tới đâu rồi?
- Mọi thứ đã sẵn sàng, Gilles khẳng định rồi đưa cái ống nghiệm đựng đầy thứ chất lỏng ánh bạc ra.
- Hoan hô. Lần này tôi tin chúng ta đã thắng. Họ sẽ không thể làm gì chống lại chúng ta được. Nhưng ông bà phải đi đi, trước khi họ tấn công lần nữa.
- Ông biết tên những kẻ muốn chọc gậy bánh xe chứ?
- Đó hẳn là một nhóm nhỏ những kẻ mạo danh các nhà sinh thái học. Thậm chí họ còn chẳng biết họ đang làm gì.
Gilles Odergin thở dài.
- Tại sao khi một công trình ra đời lại phải xuất hiện một lực lượng đối kháng ngăn cản thành công của công trình ấy?
Miguel Cygneriaz nhún vai.
- Vẫn luôn là vậy mà. Giờ tới lượt chúng ta nhanh chân nhất.
- Nhưng đối thủ của chúng ta là ai cơ chứ?
Miguel Cygneriaz tỏ vẻ như kẻ mưu phản.
- Ông bà thực sự muốn biết ư? Chúng ta đấu tranh chống lại... những lực lượng âm phủ. Chúng hiện hữu khắp nơi. Và đặc biệt, chúng hiện hữu trong đó, ẩn núp sâu trong các nếp gấp ngầm của tâm hồn chúng ta... Tin tôi đi, đó là những kẻ tồi tệ nhất!
Gilles và Suzanne Odergin chết đúng ba mươi phút sau khi Giáo sư Miguel Cygneriaz mang thứ chất lỏng ánh bạc đi theo mình.
77. THẦN TƯỢNG CỦA CÔN TRÙNG

Phải cống nạp nhiều hơn nữa
Nếu các ngươi không tôn kính các đức chúa,
Chúng ta sẽ phạt các ngươi bằng đất, bằng lửa và bằng nước.
Các Ngón Tay có thể giết chóc bởi các Ngón Tay là những đức chúa.
Các Ngón Tay có thể giết chóc bởi các Ngón Tay rất to lớn.
Các Ngón Tay có thể giết chóc bởi các Ngón Tay rất mạnh mẽ.
Đó là sự thật.
Các Ngón Tay vừa gõ bức thông điệp dứt khoát này đột nhiên di chuyển lên cao cho tới tận chỗ một cái lỗ mũi mà ba trong số chúng chăm chú nạo vét thật sạch; sau đó, chúng quay lại và vo tròn một viên gì đấy khiến một con bọ hung ăn phân phải tái người vì thèm rồi chúng ném viên đó ra xa.
Tiếp đến, các Ngón Tay còn di chuyển lên cao hơn, để đỡ một cái đầu, sau cái đầu ấy, người ta tự nhủ mình đã làm việc tốt. Một việc không phải ai cũng có khả năng làm!
78. CUỘC THẬP TỰ CHINH

Phần còn lại của đội quân dần dần đến nhập bọn với hai con kiến.
103 683 giơ một râu lên, cảm thấy mặt trời mới mọc giờ đang thực sự thiêu đốt nó. Quanh chúng có rất nhiều con kiến khác.
Những cư dân Bel-o-kan, và cả những cư dân Zedi-bei-nakan đến với tư cách khán giả. Chúng phát ra những lời động viên cuồng nhiệt dành cho đội pháo binh và đội kỵ binh nhẹ của chúng, và cũng dành cho toàn bộ đội quân tham gia cuộc thập tự chinh nữa.
Con 23 mài sắc hàm dưới, con 24 coi sóc cái vỏ kén bướm, 103 683 bất động, chăm chú dõi theo quá trình nhiệt độ tăng lên. Đến đúng 200C, nó giũ cánh và tung ra pheromon báo hiệu xuất phát. Nhẹ nhàng mà bền dai, đó là một pheromon tuyển mộ, cấu tạo từ axit hexanoic (C6-H12-O2).
Ngay lập tức, đám kiến lính khởi động, tạo thành hàng đầu tiên và cứ đông dần lên, giãn ra thành một rừng sôi sục những râu, sừng, nhãn cầu và bụng dưới tròn xoe.
Cuộc thập tự chinh đầu tiên chống lại các Ngón Tay đã bắt đầu. Nó nhanh chóng tìm được nhịp du hành của mình, nó kiên quyết rẽ lối đi giữa những lùm cỏ kêu sào sạo và lánh ra xa.
Côn trùng, giun đất, loài gặm nhấm và loài bò sát tất thảy đều muốn bỏ trốn khi nó đi qua. Những kẻ can đảm hiếm hoi núp kỹ ngắm nhìn nó diễu qua không khỏi ngạc nhiên vì thấy đám bọ tê giác sát cánh cùng lũ kiến đỏ hung.
Đi ngay đầu là những con kiến trinh sát năng động, chúng tạt phải, tạt trái, mở ra cho binh đoàn khổng lồ con đường ít ngoằn ngoèo nhất, ít hiểm họa nhất.
Cách bày binh bố trận thận trọng này tuy nhìn chung rất hiệu quả song cũng không tránh được cho đội quân đột nhiên vấp phải một chướng ngại vật bất ngờ. Cả đội quân dồn đống lại và xô đẩy nhau bên bờ một cái hố khổng lồ có chu vi ít nhất là một trăm bước. Thật quá bất ngờ! Bởi chúng không mất nhiều thời gian để nhận ra cái hố ấy: đó là tất cả những gì còn lại của đô thị Giou-li-aikan, một con kiến lính cư dân đô thị này, đã sống sót như có phép mầu từng kể lại hành động giật nhổ kinh khủng rồi bắt cóc cả đô thị vào một cái vỏ trong suốt khổng lồ... Đấy, việc các Ngón Tay đã làm đấy! Điều này chứng tỏ họ có khả năng làm những gì!
Một con kiến to khỏe, râu căng ra, quay về phía các chị em mình. Đó là con số 9. Cả đội quân đều hiểu sự khó chịu của nó đối với các Ngón Tay. Bạnh rộng hàm dưới, nó tung ra một pheromon rất mạnh:
Chúng ta sẽ trả thù! Chúng ta sẽ giết hai Ngón Tay đổi lấy chỉ một đồng loại của chúng ta!
Toàn bộ đội quân thập tự chinh đều đã từng nghe nói và nghe nhắc đi nhắc lại rằng trên Trái đất không phải có tới một trăm Ngón Tay, nhưng không vì thế mà chúng không hít lấy hít để bức thông điệp mang mùi hăng hắc. Được cơn giận dữ cuồng nhiệt kích thích, chúng đi vòng qua cái hố và tiếp tục lên đường.
Cơn phấn khích không làm chúng quên phải thận trọng. Do vậy, lúc đi qua một trảng cỏ hay một hoang mạc quá ngập nắng, chúng luôn sắp xếp để tạo bóng mát che cho các pháo binh. Không được để axit vốn rất nóng phát nổ, giết con kiến mang axit đó cùng những con kiến đi bên cạnh. Nhất là với loại axit có nồng độ siêu cao đến tận 60%: thử tưởng tượng độ thổi và sức tàn phá của nó đối với đội quân mà xem!
Giờ chúng đang đứng trước một cái rãnh, có lẽ là tàn tích của trận lụt vừa rồi. 103 683 nghĩ cái rãnh không thể kéo dài nhiều lắm và chúng có thể đi vòng qua đó từ phía Nam. Lũ kiến không chịu nghe nó - không còn thời gian để chậm trễ nữa! Đám kiến trinh sát lao mình xuống nước và móc các chân vào nhau tạo thành một cây cầu. Khi cả đoàn quân đã đi qua, có khoảng bốn mươi con kiến trinh sát rơi vào tình trạng bất động. Sẽ chẳng có gì nếu không trả giá.
Khi đêm thứ hai bắt đầu buông xuống, hẳn chúng sẽ rất vui lòng được vào ở trong một tổ mối hay một tổ kiến kẻ thù nào đó bỏ không. Nhưng chẳng có gì nơi chân trời cả. Chúng đang ở trên một trảng cỏ hoang vu nơi chỉ có những cây thích mọc được.
Theo lời xúi giục của một con kiến chiến binh già, con kiến vốn không biết rằng ở rất xa chỗ này, những con kiến tằm cũng đóng quân ngoài trời theo cách ấy, chúng tập hợp lại và ụ lên thành một khối dày đặc. Đường viền ngoài của chiếc tổ tạm thời đó là những cái hàm dưới sẵn sàng cắn. Bên trong, những căn phòng sống được dọn dẹp dành cho lũ bọ hung vốn nhạy cảm hơn cả với cái lạnh, và cho cả những con kiến bị ốm và bị thương nữa. Tất cả hợp thành nhiều hành lang và những căn phòng nằm trên khoảng mười tầng.
Ngay khi một con vật nào đó khẽ lướt qua quả bí ngô màu nâu này, nó sẽ bị nuốt chửng vào tủy sống của đế chế Myrmécéen. Một con chim sẻ ức đỏ non và một con thằn lằn cứ ngỡ mình cứng cỏi lắm đã phải trả giá cho trí tò mò bằng cái chết kinh hoàng.
Trong lúc lũ kiến túc trực bên ngoài luôn ở trạng thái cảnh giác thì bên trong, các cử động diễn ra rất nhẹ nhàng và chậm rãi. Mỗi con nằm khít trong phần phòng hoặc phần hành lang đã được phân cho mình.
Trời đang rất lạnh. Toàn đội quân say ngủ.
79. BÁCH KHOA TOÀN THƯ

MẪU SỐ CHUNG NHỎ NHẤT: Trải nghiệm với động vật mà loài người trên Trái đất thường gặp nhiều nhất là việc gặp gỡ loài kiến. Chắc chắn chúng ta có thể gặp những bộ tộc không bao giờ thấy mèo hoặc chó hoặc ong hoặc rắn, nhưng chúng ta không bao giờ gặp được những con người chưa từng thấy kiến. Đó là trải nghiệm chung phổ biến nhất của chúng ta. Thế nhưng, từ việc quan sát một con kiến đi trên bàn tay chúng ta, chúng ta lại rút được ra những thông tin cơ bản. Một: con kiến cử động râu để hiểu những gì đang xảy đến với nó; hai: nó đi đến mọi nơi nó có thể; ba: nó trèo sang bàn tay thứ hai nếu chúng ta dùng bàn tay đó để chặn đường đi của nó; bốn: chúng ta có thể chặn đứng một hàng kiến bằng cách vạch ra một đường trước mắt chúng bằng Ngón Tay ướt của chúng ta (khi ấy, lũ côn trùng sẽ coi đó tựa như một bức tường vô hình không vượt qua nổi và rốt cuộc, chúng sẽ đi vòng). Những điều này, chúng ta ai nấy đều biết. Tuy nhiên thứ kiến thức trẻ con ấy, thứ kiến thức sơ đẳng mà cả tổ tiên chúng ta lẫn những người cùng thời chúng ta đều biết ấy lại chẳng có ích gì. Bởi nó không được tái giảng ở trường học (nơi vốn nghiên cứu loài kiến một cách hết sức nhàm chán: chẳng hạn học thuộc tên gọi các phần trên cơ thể kiến: nói thẳng ra thì thế cũng lợi lộc gì chứ?), và nó cũng chẳng hữu ích trong việc tìm được một việc làm.
Edmond Wells,
Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối, quyển II.
80. NHỮNG VỊ KHÁCH LÚC CHIỀU TỐI

Anh đã hiểu đúng! Bác sĩ pháp y đã khẳng định điều đó với anh. Các thương tổn bên trong rất có thể do hàm dưới của loài kiến gây ra. Có thể Jacques Méliès chưa nắm bắt được thủ phạm nhưng anh chắc chắn mình đang đi đúng hướng.
Quá phấn khích để có thể chợp mắt, anh bật ti vi và may mắn gặp lúc phát lại chương trình "Bẫy suy tưởng". Bà Ramirez đã rũ bỏ vẻ ngoài rụt rè để phô ra nét mặt rạng rỡ.
- Thế nào, bà Ramirez, lần này bà đã tìm thấy chứ?
Bà Ramirez không giấu nổi sự vui mừng.
- Vâng, vâng, tôi đã tìm thấy! Rốt cuộc tôi cũng tin mình đã tìm thấy lời giải cho câu đố của anh!
Tiếng vỗ tay vang như sấm dậy.
- Thật chứ? người dẫn chương trình ngạc nhiên hỏi.
Bà Ramirez vỗ vỗ tay như một bé gái.
- Vâng, vâng, vâng! bà kêu lên.
- Vậy bà Ramiez, xin bà hãy giải thích cho chúng tôi.
- Đó là nhờ những câu khóa anh đưa ra, bà nói. "Càng thông minh người ta càng ít cơ hội tìm thấy", "Cần phải quên mọi thứ ta biết", "Cũng như vũ trụ, câu đố này bắt nguồn từ điều tuyệt đối giản đơn"... Tôi hiểu mình phải trở lại làm một đứa trẻ để tìm ra lời giải. Lùi về quá khứ, quay lại cội nguồn, mọi thứ hệt như việc vũ trụ muốn mở rộng thì phải quay lại với vụ nổ Big Bang gốc. Tâm hồn tôi phải giản đơn trở lại, tôi phải tìm lại tâm hồn trẻ thơ của mình.
- Ừm, thế thì phải kiếm tìm xa lắm, thưa bà Ramirez...
Trong cơn hăng hái, nữ thí sinh không để bị ngắt lời:
- Chúng ta, những người lớn, chúng ta luôn gắng sức để trở nên thông minh hơn, nhưng tôi tự hỏi điều sẽ xảy đến khi nó vận hành theo chiều ngược lại. Phá bỏ lề thói cũ và đi ngược lại những thói quen của chúng ta.
- Hoan hô bà Ramirez.
Tiếng vỗ tay rải rác. Cũng như Méliès, khán giả đợi phần tiếp theo.
- Vậy thì đúng ra mà nói, một tâm hồn thông minh sẽ phản ứng thế nào trước câu đố này? Đối diện với dãy số, anh ta sẽ nghĩ đó là một vấn đề toán học. Và anh ta sẽ tìm xem đâu là mẫu số chung giữa các dòng số. Anh ta cộng, trừ, nhân, anh ta cho tất tật các con số vào máy nghiền. Nhưng anh ta đau đầu nhức óc cũng chẳng để làm gì bởi đơn giản đây không phải toán học... Và nếu không phải một câu đố toán học thì đây là một câu đố văn học.
- Suy nghĩ rất hay thưa bà Ramirez. Xin quý vị một tràng pháo tay.
Nữ thí sinh tranh thủ lúc mọi người vỗ tay để lấy lại hơi.
- Nhưng làm thế nào để gán ý nghĩa văn học cho một dãy số chất chồng lên nhau, thưa bà Ramirez?
- Bằng cách làm như những đứa trẻ, bày tỏ điều mà ta thấy. Bọn trẻ, những đứa bé tuổi, khi thấy một con số chúng bèn phát âm thành từ. Đối với chúng, "sáu" tương đương với âm sáu cũng như "bò" tương đương với con vật bốn chân có vú. Đó là một quy ước. Ta chỉ định sự vật dựa theo những âm võ đoán mỗi nơi một khác biệt. Nhưng suy cho cùng thì ở đâu, danh từ, khái niệm và sự vật cũng đều chỉ một điều duy nhất.
- Hôm nay bà thật đúng là một triết gia thưa bà Ramirez, nhưng các khán giả của chúng ta muốn được biết cụ thể. Vậy đáp án là gì?
- Nếu tôi viết "1", một đứa trẻ vừa biết đọc hẳn sẽ nói với tôi: "Đây là một một." Vậy nên tôi viết "một một". Nếu tôi chỉ cho nó xem thứ tôi vừa viết, hẳn nó sẽ nói với tôi rằng nó thấy "hai một": "2 1". Cứ như thế... Và đó là đáp án. Chỉ cần gọi tên dòng trên là ra được dòng tiếp theo. Đứa trẻ của chúng ta hẳn sẽ đọc "một hai, một một" ở dòng dưới. 1211. Tôi đánh số và đó sẽ là 111221, rồi 312211, rồi 13112221, rồi 1113213211... Tôi không nghĩ rằng con số "bốn" sẽ sớm xuất hiện!
- Bà thật tuyệt vời thưa bà Ramirez! Và bà đã giành phần thắng!
Khán phòng vỗ tay rào rào và trong trạng thái lơ đễnh, Méliès cảm giác như người ta đang hoan nghênh anh.
Người dẫn chương trình nhắc nhở:
- Dù sao chúng ta cũng sẽ không ngủ quên trên vinh quang chứ thưa bà Ramirez?
Người phụ nữ lắc đầu, mỉm cười, làm duyên, đặt đôi bàn tay chắc chắn ẩm ướt hơn là mát mẻ lên đôi má ửng đỏ.
- Ít nhất cũng để tôi tĩnh tâm cái đã.
- Ồ! thưa bà Ramirez, thật xuất sắc khi bà giải được câu đố số hóa của chúng tôi, song đã đến lúc chương trình "Bẫy...
- ... suy tưởng"!
- ... mới của chúng tôi, như mọi khi, được một khán giả vô danh gửi thông tin đến. Xin quý vị lắng nghe câu đố mới: quý vị có biết ghép sáu hình tam giác đều kích cỡ bằng nhau từ sáu que diêm, tôi xin nói rõ là sáu que diêm, mà không bẻ gãy hay dán chúng lại với nhau không?
- Sáu hình tam giác, anh nói vậy à? Anh có chắc rằng đó không phải sáu que diêm và bốn hình tam giác không?
- Sáu que diêm, sáu hình tam giác, người dẫn chương trình nhắc lại bằng giọng kiên quyết.
- Thế thì mỗi hình tam giác được tạo thành từ một que diêm à? nữ thí sinh hốt hoảng hỏi.
- Thậm chí là như vậy, thưa bà Ramirez. Và lần này, câu khóa đầu tiên là: "Cần phải nghĩ khác đi." Thế nên, thưa các bạn khán giả, mời các bạn cùng suy nghĩ. Và hẹn ngày mai nếu các bạn muốn vậy!
Jacques Méliès tắt ti vi, nằm lại và cuối cùng thì thiếp đi. Cơn phấn khích theo anh vào tận trong giấc ngủ. Trong những giấc mơ lộn xộn của anh có cả Laetitia Wells, đôi mắt màu tím hoa cà cùng những bức tranh khắc côn trùng học của cô, Sébastien Salta và khuôn mặt hợp với phim kinh dị của anh ta, cảnh sát trưởng Dupeyron bỏ bê chính trị để lao mình vào sự nghiệp pháp y, nữ thí sinh Ramirez chưa bao giờ bị suy nghĩ của mình cho sập bẫy...
Phần lớn thời gian trong đêm, anh trằn trọc trên tấm ga trải giường, các giấc mơ không thôi vũ điệu sarabande của chúng. Anh ngủ sâu. Anh ngủ kém đi. Anh không ngủ nữa. Anh giật nảy mình. Anh nhận thấy một cử động rung rất nhỏ, giống như tiếng vỗ nhẹ lên đệm, ở phía cuối chân giường. Cơn ác mộng tuổi thơ ùa về ám ảnh anh: con quái vật, con sói dại với đôi mắt hằn đỏ căm thù... Anh trấn tĩnh lại. Giờ anh đã là người lớn. Hoàn toàn tỉnh giấc, anh bật đèn và nhận ra một cái bọc nhỏ đang cựa quậy dưới chân mình.
Anh nhảy phắt ra khỏi giường. Cái u đang ở đó, nó có thật. Anh giáng một nắm đấm lên nó và nghe thấy tiếng rên ư ử. Rồi anh sững sờ nhìn Marie-Charlotte khập khiễng chui ra từ dưới đống ga trải giường. Con vật tội nghiệp vừa náu mình dưới cánh tay anh vừa kêu. Để trấn an nó, anh vuốt ve và xoa xoa cái chân bị đau của nó. Sau đó, quyết tâm lấy lại chút sức lực trong đêm nay, anh nhốt Marie-Charlotte vào bếp và để cạnh nó một miếng pa tê cá ngừ nấu ngải thơm. Anh ra tủ lạnh uống một cốc nước và xem ti vi cho đến khi trở nên bão hòa với các hình ảnh.
Ở liều lượng cao, ti vi có hiệu ứng làm dịu hệt như một thứ ma túy giảm đau. Ta cảm thấy yếu mềm đi, đầu óc nặng trĩu chẳng vì điều gì cả, mắt thấm đẫm các vấn đề chẳng liên quan đến ta. Quả là món ăn bổ dưỡng.
Anh đi nằm trở lại và lần này, như mọi người, bắt đầu mơ về những điều anh vừa thấy trên ti vi: nghĩa là một bộ phim Mỹ, các đoạn quảng cáo, một bộ phim hoạt hình Nhật, một trận tennis, và vài cảnh giết chóc từ những chương trình thời sự.
Anh ngủ. Anh ngủ sâu. Anh ngủ kém đi. Anh không ngủ nữa.
Rõ ràng số phận đang tấn công anh. Thêm lần nữa, anh nhận thấy một đụn nhỏ cựa quậy dưới chân giường. Thêm lần nữa, anh bật đèn. Chẳng lẽ cô nàng mèo cảnh Marie-Charlotte của anh lại làm điều dại dột? Nhưng anh đã cẩn thận khóa cửa nhốt cô nàng rồi kia mà.
Nhanh chóng đứng dậy, anh thấy cái đụn chia làm hai, bốn, tám, mười sáu, ba mươi hai, rồi một trăm nốt rộp nhỏ vừa đủ để nhìn được đang di chuyển về phía mép ga trải giường. Anh lùi lại một bước. Và ngơ ngác chiêm ngưỡng lũ kiến xâm chiếm chiếc gối của mình.
Phản xạ đầu tiên của anh là xua chúng khỏi lòng bàn tay mình. Nhưng anh đổi ý kịp lúc. Hẳn Sébastien Salta và tất cả những người khác đều đã xua chúng khỏi bàn tay. Chẳng sai lầm nào tệ hơn là sai lầm đánh giá thấp đối thủ.
Thế là, trước lũ vật nhỏ xíu này, lũ vật mà chưa giây phút nào anh nghĩ tới việc định dạng loài chính xác, Jacques Méliès bèn bỏ trốn. Lũ kiến đuổi theo anh, có vẻ thế, may thay cửa ra vào nhà anh chỉ có một ổ khóa và anh có thể rời căn hộ trước khi binh đoàn đó đuổi kịp anh. Trong cầu thang, anh nghe thấy tiếng kêu dữ dội của Marie-Charlotte tội nghiệp hẳn đang bị lũ côn trùng đáng nguyền rủa kia xé xác.
Anh trải qua mọi chuyện trong trạng thái rối loạn, như trong đoạn phim quay nhanh. Ra phố trong tình trạng chân trần còn người vẫn mặc đồ ngủ, anh vẫy được một chiếc taxi và đề nghị tài xế đưa mình đến thẳng đồn cảnh sát trung tâm.
Từ giờ anh tin chắc điều đó, kẻ sát nhân biết anh đã giải quyết xong bí ẩn về các nhà hóa học bị ám sát, và hắn vội cử những kẻ giết người nhỏ bé đến gặp anh.
Thế nhưng, chỉ có một người duy nhất biết anh đã giải quyết xong câu đố. Chỉ một người duy nhất!
81. BÁCH KHOA TOÀN THƯ

TÍNH ĐỐI NGẪU: Toàn bộ Kinh Thánh có thể được tóm gọn trong quyển đầu tiên: Sáng Thế Ký. Toàn bộ Sáng Thế Ký có thể được tóm gọn trong chương đầu tiên. Chương kể lại quá trình Sáng tạo ra thế giới. Bản thân toàn bộ chương này cũng có thể được tóm gọn trong từ đầu tiên. Béréchit. Béréchit nghĩa là "khởi thủy". Toàn bộ từ này có thể được tóm gọn trong âm tiết đầu, Ber, nghĩa là "điều được sinh ra". Toàn bộ âm tiết này đến lượt nó có thể được tóm gọn trong chữ cái đầu, B, vốn được phát âm là "Beth" và được thể hiện bằng một hình vuông mở, với một mũi nhọn ở giữa. Hình vuông này tượng trưng cho ngôi nhà, hoặc dạ con bao quanh trứng, bào thai, chấm nhỏ được sinh ra.
Tại sao Kinh Thánh lại bắt đầu bằng chữ cái thứ hai trong bảng chữ cái chứ không phải chữ cái thứ nhất? Bởi lẽ B thể hiện tính đối ngẫu của thế giới, A là sự thống nhất nguyên lai. B là sự thoát ra, sự phản chiếu sự thống nhất này. B, đó là thứ khác. Xuất phát từ "một", chúng ta là "hai". Xuất phát từ A, chúng ta ở trong B. Chúng ta sống trong một thế giới đối ngẫu và trong sự luyến tiếc - thậm chí là kiếm tìm - sự thống nhất, Aleph, điểm phát xuất mọi điều.
Edmond Wells,
Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối, quyển II.
82. VẪN LUÔN THẲNG TIẾN

Trại đóng quân ngoài trời bị chao đảo bởi một quả cánh rụng xuống từ cây thích, thứ chong chóng thực vật này sẽ mang hạt cây đi xa. Cánh kép có màng của quả xoay tít khiến nó trở nên nguy hiểm đối với lũ kiến. Lần này, đoàn quân thập tự chinh phải giải tán và tỏa ra khắp mặt đất rồi mới tập hợp lại và tiếp tục cuộc hành trình.
Trong hàng ngũ, lũ kiến đã tìm thấy chủ đề trò chuyện. Chúng tranh luận về những nguy cơ phát sinh từ các vật thể phóng tự nhiên khác nhau. Một số kiến cho rằng thứ tệ nhất là cánh hoa bồ công anh vốn dễ dính chặt vào râu và làm nhiễu mọi thông tin liên lạc. Đối với 103 683, ở thể loại này chẳng loài nào sánh kịp cây bóng nước. Chúng chỉ cần khẽ chạm vào quả của cây đó thôi là dây nó đã cuộn chặt lại và phóng hạt ở khoảng cách có thể hơn một trăm bước!
Dù vừa đi vừa nói chuyện phiếm nhưng đoàn quân vẫn không hề chậm bước. Thi thoảng lũ kiến lại cọ cọ bụng mình vào đất để tuyến Dufour của chúng để lại dấu vết tỏa mùi dẫn đường cho các chị em đi sau.
Trên cao có rất nhiều chim bay lượn, đây lại là mối nguy hiểm khác so với quả cánh. Có những chú chim chích phương Nam lông màu xanh nhạt, những chú chim chiền chiện cụt đuôi và đặc biệt có vô số chim gõ kiến, chim gõ kiến bụng đỏ, đen hoặc xanh ve. Đây là những loài chim thường gặp nhất trong rừng Fontainebleau.
Một con trong số đám chim ấy, một con gõ kiến bụng đen, ghê gớm tiến lại gần. Nó đậu ngay trước mắt hàng quân kiến đỏ hung, đặt cả hàng quân vào tầm ngắm của mỏ mình. Nó bước thẳng lên, chỉnh lại thế bay rồi lao đến là là trên mặt đất. Lũ kiến hốt hoảng chạy tan tác khắp nơi.
Thế nhưng mục tiêu của con chim không phải là bắt vài con kiến bất hạnh lẻ tẻ. Khi đứng thẳng trước đội quân kiến lính, nó đã nhả ra một cục phân màu trắng khiến lũ kiến bị vấy bẩn hoàn toàn. Cứ lặp đi lặp lại hành động ấy nhiều lần, cuối cùng nó cũng chạm được vào khoảng ba mươi con kiến. Một tiếng kêu báo động vang khắp đoàn quân.
Không được ăn thứ đó! Không được ăn thứ đó!
Quả vậy, phân chim gõ kiến thường nhiễm sán dây. Con kiến nào mà nếm phải thì...
83. BÁCH KHOA TOÀN THƯ

SÁN DÂY: Sán dây là loài ký sinh trùng đơn bào sống ở trạng thái trưởng thành trong ruột chim gõ kiến. Sán dây được thải ra ngoài theo phân chim. Có thể cho rằng lũ chim này ý thức được hành động đó bởi chúng thường xuyên thả bom các thành phố kiến bằng phân của mình.
Mỗi lần muốn lau sạch những dấu vết màu trắng này khỏi đô thị mình, lũ kiến lại ăn chúng và bị nhiễm sán dây. Lũ ký sinh trùng làm rối loạn quá trình phát triển của kiến, thay đổi khả năng nhiễm sắc tố của vỏ kiến khiến kiến trở nên trong hơn. Con kiến nhiễm sán trở nên uể oải, nó phản xạ kém nhanh hẳn đi và thực tế là khi một con gõ kiến xanh ve tấn công một đô thị, lũ kiến bị nhiễm sán từ phân chim chính là các nạn nhân đầu tiên.
Lũ kiến bạch tạng này không chỉ phản ứng chậm chạp hơn mà lớp kitin vốn trở nên trong suốt của chúng còn khiến chúng dễ bị phát hiện trong những hành lang tối om của thành phố.
Edmond Wells,
Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối, quyển II.
84. NHỮNG KẺ ĐẦU TIÊN TỬ NẠN

Con chim quay lại thả bom tiếp. Nó áp dụng chiến thuật tấn công trung hạn: trước tiên là đầu độc, rồi mới thu hoạch đám kiến yếu sức trong trận không kích tiếp sau.
Lũ kiến lính cảm thấy bất lực. Con số 9 hướng về phía bầu trời hét lên rằng chúng đang trên đường tiêu diệt các Ngón Tay thế nhưng bằng cách tấn công chúng, con chim ngu ngốc đã bảo vệ những kẻ thù chung ấy. Song con chim gõ kiến không hiểu các thông điệp tỏa mùi. Nó lộn một vòng và lao hết tốc lực về hàng quân thập tự chinh.
Tất cả vào vị trí tự vệ chống lại tấn công không trung! một con kiến chiến binh già phát lệnh.
Lũ kiến pháo binh nặng nề trèo nhanh hết mức lên những thân cây cao. Chúng lựa lúc con chim bay qua và bắn mà con chim thì rõ ràng là bay quá nhanh. Trượt rồi! Tệ hơn nữa, hai con kiến pháo binh đã bắn phải nhau và cùng lăn ra chết!
Nhưng trong lúc chuẩn bị thả phân lần nữa, con chim gõ kiến bụng đen trông thấy trước mặt mình hiện ra một cảnh tượng quen thuộc. Cảnh một con bọ tê giác, trong tư thế lửng lơ gần như bất động nhờ vào cử động cánh không đồng bộ, đứng trên đầu nhọn của sừng trán nó, lạ thay, là một con kiến trong tư thế bắn. Đó chính là 103 683. Hậu môn nó bốc khói, bởi nó đã nạp đầy axit với nồng độ siêu cao lên đến 60%.
Trong trạng thái cân bằng tạm thời, con kiến không cảm thấy yên tâm cho lắm. Con chim sẽ tiêu diệt nó, bởi con chim vốn to lớn hơn, khỏe mạnh hơn và nhanh nhẹn hơn gấp vô số lần. Bụng dưới con kiến bỗng rung lên không kìm lại được, nó không thể ngắm nữa.
Thế là nó nghĩ đến các Ngón Tay. Nỗi sợ các Ngón Tay vượt lên trên mọi nỗi sợ hãi khác. Nó sẽ không nao núng: khi đã từng đến gần các Ngón Tay thì không thể để một con chim săn mồi làm cho xáo động.
Nó đứng thẳng lại và thả một phát hết sạch thứ chứa trong túi nọc độc của mình. Bắn! Con chim gõ kiến không kịp lấy lại độ cao. Mắt mờ đi, nó trệch khỏi quỹ đạo bay, đâm sầm vào một thân cây, nảy lên rồi rơi xuống đất. Thế nhưng nó vẫn bay lại được trước khi các nhóm kiến ăn thịt giẫm đạp lên cơ thể nó.
Kể từ sau thời điểm này, 103 683 trở nên vô cùng có uy tín. Không ai biết nó đã phải chiến thắng nỗi hãi sợ còn nghiêm trọng hơn trong mình.
Giờ đoàn quân thập tự chinh có thêm thói quen lấy lòng dũng cảm, kinh nghiệm và tài bắn khéo léo của 103 683 làm gương. Ai khác ngoài 103 683 có thể chặn đứng một con chim ăn mồi khổng lồ đang đà bay nhanh chứ?
Lòng mến mộ mỗi lúc một tăng ấy còn mang đến hệ quả khác: để thể hiện sự thân mật tình cảm, lũ kiến đã gọi tắt tên của 103 683. Từ nay, mọi quân thập tự chinh đều chỉ gọi nó là 103.
Trước khi tiếp tục lên đường, lũ kiến bị dính phân chim gõ kiến được khuyên ngừng trao đổi dinh dưỡng để tránh nhiễm bệnh sang các kiến lính khác.
Hàng ngũ đang được tái lập thì con 23 lại gần 103. Chuyện gì xảy ra vậy? Con 24 đã biến mất. Đã tìm nó một lúc lâu rồi nhưng không thấy. Mà con gõ kiến bụng đen đâu có bắt mất con kiến nào! Thật đáng buồn khi con 24 mất tích bởi cùng với nó cái vỏ kén bướm của nhiệm vụ Sao Thủy cũng bốc hơi theo.
Không thể thông báo tin này cho các con kiến khác được. Không thể chờ đợi được nữa. Mặc kệ con 24 thôi. Bầy vẫn quan trọng hơn một cá thể.
85. ĐIỀU TRA
Méliès đi một mình đến căn hộ của vợ chồng Odergin. Nhà khoa học người Ethiopia đang ngồi xếp bằng trong một bồn tắm không nước. Một lớp dầu gội dày màu xanh ve trải dài trên đầu bà với những dấu vết có thể liệt kê được: vết nổi da gà, vẻ mặt kinh hãi và máu đông lại ở vành tai. Trong toa lét bên cạnh cũng diễn ra cảnh tượng tương tự, có điều khác là chồng bà đang đứng trên một cái chậu, phần trên cơ thể nghiêng về phía trước còn chiếc quần dài tụt đến mắt cá chân.
Thực ra Jacques Méliès chỉ tạt qua nhìn hai cái xác một chút. Giờ anh đã biết nguyên nhân vì đâu nên ngay sau đó anh đi thẳng đến căn hộ riêng của Emile Cahuzacq.
Viên thanh tra rất ngạc nhiên khi thấy đội trưởng xuất hiện ở nhà mình sớm như vậy, ông chỉ kịp trùm áo khoác ra ngoài bộ đồ ngủ. Thật chẳng đúng lúc gì cả. Cahuzacq đang chuẩn bị cho trò giải trí ưa thích của mình: làm bướm nhồi.
Không để ý tới điều đó, đội trưởng đi thẳng vào vấn đề:
- Ông bạn yêu quý, vậy là xong! Chúng ta đã nắm được thủ phạm của vụ này!
Viên thanh tra có vẻ nghi ngờ.
Méliès nhìn thấy rơm trên bàn cấp dưới của mình:
- Mà ông đang sản xuất thứ gì thế?
- Tôi ấy à? Tôi sưu tầm bướm. Vậy thì sao chứ? Tôi chưa nói với cậu điều này ư?
Cahuzacq đậy nút chai axit formic lại, dùng một cây cọ quét quét axit lên cánh một con ngài tằm rồi dùng một cái kìm dẹt đầu nghịch nghịch nó.
- Đẹp đấy chứ, phải không nào? Này, nhìn mà xem... Đây là một con ngài tằm trên cây thông. Tôi tìm được nó cách đây vài ngày trong rừng Fontainebleau. Thật lạ là một cánh nó bị thủng một lỗ tròn xoe còn cánh kia thì bị cắt. Có lẽ tôi đã phát hiện ra một loài mới.
Méliès nghiêng người và bĩu môi ghê tởm.
- Nhưng đống bướm của ông, chúng chết cả rồi! Ông treo xác con nọ cạnh xác con kia. Ông thích người ta đặt ông vào lồng kính và dán nhãn bên ngoài là Người tinh khôn Homo sapiens
à?
Viên thanh tra già nhăn nhó:
- Cậu quan tâm đến lũ ruồi, tôi quan tâm đến lũ bướm. Ai có tật riêng của người ấy chứ.
Méliès vỗ vỗ vai ông:
- Thôi nào, đừng nổi giận. Không có thời gian để lãng phí đâu, tôi đã tìm ra thủ phạm. Đi theo tôi, chúng ta sẽ bắt được một loài bướm xinh đẹp khác.
86. LẠC LỐI

Được rồi, phải từ bỏ thôi, không phải ở kia, càng không phải ở kia, cũng không phải ở kia, ở kia, ở kia hay ở kia nốt.
Không có lấy một mùi kiến nào dù là nhỏ nhất trong mỗi ngóc ngách. Sao nó lại có thể lạc đường nhanh đến vậy, chuyện gì đã xảy ra chứ? Khi con chim gõ kiến lao vào nó, một con kiến lính đã bảo rằng cần phải tự cứu mình, cần phải trốn đi. Nó đã nghe lời con kiến lính đó tới nỗi giờ nó bị lạc giữa chốn Bên Ngoài Rộng Lớn, và chỉ có một thân một mình. Nó còn trẻ, nó không có kinh nghiệm và nó ở quá xa đồng đội. Và xa cả các chúa trời nữa.
Nhưng sao nó lại có thể lạc đường nhanh đến vậy? Khiếm khuyết lớn của nó là thiếu khả năng định hướng.
Nó biết điều này, chính vì vậy mà những con kiến khác không tin nó dám cả gan lên đường cùng đội quân thập tự chinh.
Ai cũng gọi nó là con số 24-kẻ-lạc-lối-bẩm-sinh.
Nó ôm siết lấy gánh nặng cao quý của mình. Cái kén bướm. Lần này, việc nó đi lạc có thể gây ra những hậu quả khôn lường.
Không chỉ cho nó mà còn cho cả tổ, thậm chí có thể cho cả loài. Bằng mọi giá, nó phải tìm được một pheromon định hướng. Nó bắt đầu rung râu với vận tốc 25 000 rung động/giây và chẳng phát hiện được gì đáng kể. Nó đã lạc đường hoàn toàn.
Mỗi bước nó đi, cái gánh nặng càng trở nên nặng nề và cồng kềnh hơn.
Nó đặt cái kén xuống, cuống cuồng lau râu và hít lấy hít để không khí xung quanh. Nó nhận ra mùi của tổ ong vò vẽ. Tổ ong vò vẽ, tổ ong vò vẽ... chắc chắn nó đang ở gần tổ ong vò vẽ đỏ! Vậy là ở phía Bắc. Chẳng đúng hướng chút nào. Vả lại, các cơ quan Johnston vốn nhạy cảm với trường điện từ mặt đất của nó khẳng định với nó rằng mọi chuyện sẽ chẳng thuận lợi gì.
Trong thoáng chốc, dường như nó cảm giác mình bị một con mòng theo dõi. Nhưng hẳn đó chỉ là ảo giác. Nó lấy lại cái kén rồi bước thẳng về phía trước.
Được rồi, lần này, nó đã vĩnh viễn lạc đường.
Từ hồi còn nhỏ xíu, con 24 đã suốt ngày lạc đường. Nó từng đi lạc trong hành lang của đám kiến vô tính lúc mới được vài ngày tuổi, lớn hơn một chút, nó đi lạc trong Cấm Thành, và ngay khi có cơ hội ra khỏi tổ kiến, nó bắt đầu đi lạc trong thiên nhiên.
Cứ mỗi lần một cuộc viễn chinh kết thúc, lại xảy đến thời điểm trôi nổi pheromon một con kiến nào đó phát ra:
Nhưng con 24 đâu rồi?
Thế nhưng chính bản thân con kiến lính thợ săn tội nghiệp cũng đặt ra cùng câu hỏi:
Mình đang ở đâu?
Dĩ nhiên nó có vẻ đã từng thấy bông hoa này, mẩu gỗ này, phiến đá này, bụi cây này, dù... bông hoa có thể mang màu khác. Khi ấy, nó thường quay vòng vòng để tìm các pheromon định hướng cuộc viễn chinh.
Tuy nhiên, nó vẫn tiếp tục được cử đi trên những con đường mòn thuộc Bên Ngoài Rộng Lớn, bởi nhờ một biến cố di truyền kỳ lạ, con 24 có được khả năng nhìn tuyệt vời mà kiến vô tính không có. Nhãn cầu của nó phát triển gần như ngang bằng với nhãn cầu của đám kiến hữu tính. Nhưng nó đã uổng công khi cứ nhắc đi nhắc lại rằng không phải vì nó có khả năng nhìn tốt thì nó cũng sẽ có bộ râu tốt bởi mọi đoàn quân đều mong muốn có nó để nó đảm nhận vai trò kiểm soát diễn tiến cuộc hành trình bằng thị giác. Và giờ thì nó lạc đường.
Cho tới lúc này, nó vẫn luôn trở về tổ được dù rất khó khăn. Song lần này lại khác, mục đích không phải là trở về tổ mà là đi đến vùng bờ rìa thế giới. Liệu nó có thể không?
Trong Cấm Thành ngươi là một phần trong số những kẻ khác, cá nhân ngươi chỉ thuộc về hư vô
, nó nhắc đi nhắc lại với chính mình.
Mũi phía Đông. Nó chậm rãi tiến lên, tuyệt vọng, bơ vơ, phơi mình cho con vật ăn mồi đầu tiên bay qua. Đang bước đi được một lúc lâu, đột nhiên nó dừng khựng lại vì một hố đất sụt, sâu hơn một bước. Nó dò tìm viền hố và rốt cuộc nhận thấy rằng thực ra, có hai hố đất sụt, hố này nằm ngay cạnh hố kia, hai chỗ trũng dính liền vào nhau, hố rộng hơn có hình bán ô van, hố còn lại sâu hơn có hình bán nguyệt. Đường kính của hai đường vòng kỳ quặc này nằm song song nhau, cách nhau khoảng gần năm bước.
Con 24 hít, sờ, nếm và lại hít. Mùi ở đây cũng lạ hoắc như mùi ở những nơi trước. Xa lạ, mới mẻ... Thoạt đầu lưỡng lự, sau đó con 24 trở nên hết sức phấn khích. Nó không còn cảm thấy chút gì hãi sợ nữa. Các dấu vết khổng lồ nối tiếp nhau xuất hiện, dấu vết này cách dấu vết kia chừng sáu mươi bước. Con 24 tuyệt đối tin mình đang đối diện với dấu vết các Ngón Tay. Nó đã được thỏa nguyện! Các Ngón Tay đang dẫn đường chỉ lối cho nó!
Nó chạy theo dấu vết của các vị chúa trời. Rốt cuộc nó cũng sắp gặp họ.
87. CÁC CHÚA TRỜI NỔI GIẬN

Hãy sợ hãi các chúa trời.
Nên biết rằng tặng vật của các ngươi quá ư khan hiếm,
Quá ư bèo bọt đối với sự to lớn của chúng ta.
Các ngươi nói với chúng ta rằng cơn mưa đã phá hủy kho vựa của các ngươi.
Đó chính là hình phạt dành cho các ngươi
Bởi các ngươi không cống đủ tặng vật.
Các ngươi nói với chúng ta rằng cơn mưa đã quét trôi phong trào nổi dậy.
Vậy hãy làm nó hồi sinh mạnh mẽ hơn.
Hãy dạy cho tất cả cùng biết sức mạnh của các Ngón Tay!
Hãy tung ra những đội đặc công cảm tử
Và hãy dốc sạch các kho vựa của Cấm Thành.
Hãy sợ hãi các chúa trời!
Các Ngón Tay có thể làm mọi chuyện vì các Ngón Tay là chúa trời.
Các Ngón Tay có thể làm mọi chuyện vì các Ngón Tay rất to lớn.
Các Ngón Tay có thể làm mọi chuyện vì các Ngón Tay rất mạnh mẽ.
Đó là sự thật.
Các Ngón Tay tắt máy và cảm thấy tự hào vì được là chúa trời.
Nicolas khẽ khàng đi ngủ lại. Mắt mở, cậu vừa mỉm cười vừa mơ màng. Nếu một ngày nào đó sống sót thoát khỏi cái hầm này, cậu sẽ phải kể mọi chuyện. Cho bạn bè ở trường, cho toàn thế giới! Cậu sẽ giải thích sự cần thiết của các tôn giáo. Và cậu sẽ trở nên nổi tiếng bằng cách chứng minh mình đã gieo được lòng tin tôn giáo cho loài côn trùng!
88. NHỮNG ĐỤNG ĐỘ ĐẦU TIÊN

Chỉ riêng trong các lãnh thổ nằm dưới quyền kiểm soát của Bel-o-kan thôi, số lượng nạn nhân và quy mô thiệt hại mà cuộc hành quân đoàn quân thập tự chinh thứ nhất gây ra đã rất đáng kể rồi.
Đó là vì đám kiến lính đỏ hung chẳng sợ gì hết.
Một con chuột chũi có ý đồ bới lục đống kiến này chỉ kịp nuốt vội khoảng mười bốn nạn nhân thì đã bị đám kiến bu ngập và xé xác. Bầu không khí im lặng bao trùm đoàn quân dài dằng dặc. Trước mắt đoàn quân ấy, mọi thứ đều biến mất. Đến mức cơn hứng khởi đi săn ban đầu đã bị tình cảnh thiếu thốn rồi nhanh chóng là nạn đói thê lương thay thế.
Trong không khí tang thương mà đoàn quân thập tự chinh bỏ lại phía sau mình, đến nay vẫn có thể thấy nhiều con kiến chết vì đói.
Trước tình hình thảm hại này, con số 9 và 103 đã bàn tính với nhau. Chúng đề nghị kiến trinh sát triển khai thành các nhóm, mỗi nhóm gồm hai mươi lăm đơn vị. Về mặt logic, đội quân đi đầu được sắp xếp thế này hẳn sẽ kín đáo hơn và nhờ vậy sẽ bớt đáng sợ hơn đối với các cư dân trong rừng.
Với con kiến nào bắt đầu thầm thì và nhắc đến chuyện rút lui, nó gay gắt đáp lời rằng nạn đói phải thúc chúng nhanh chân thẳng tiến mới đúng. Thẳng tiến về hướng Đông. Con mồi tiếp theo của chúng sẽ là các Ngón Tay.
89. THỦ PHẠM RỐT CUỘC CŨNG BỊ BẮT

Nằm dài trong bồn tắm và đắm chìm vào bài tập lặn yêu thích, Laetitia Wells để mặc suy nghĩ của mình trôi nổi. Cô nhận thấy mình không có nhân tình nào từ nhiều ngày nay, cô, người vốn có rất nhiều nhân tình và luôn chán rất nhanh. Thậm chí cô còn định lôi cả Jacques Méliès lên giường. Đôi khi anh khiến cô hơi khó chịu nhưng thật tiện khi anh hiện diện ở đây, trong tầm tay cô, vào đúng thời điểm cô cần một người đàn ông.
Ồ! Thế giới mới có nhiều đàn ông làm sao... Nhưng không ai có được tài năng như bố cô. Ling-mi, mẹ cô, thật may mắn vì được chia sẻ cuộc sống với ông. Một người đàn ông khoáng đạt, bất ngờ và hài hước, luôn thích vui đùa. Và thương người, hết mực thương người!
Không ai có thể hiểu hết được Edmond. Đầu ông là khoảng không gian vô hạn. Edmond hoạt động như một địa chấn ký, ông ghi lại toàn bộ các chấn động tinh thần thời đó, toàn bộ các ý tưởng chủ đạo, ông đồng hóa chúng, tổng hợp chúng... và nhả chúng ra khi chúng đã trở thành thứ khác, thành ý tưởng của riêng ông. Kiến chỉ là một cái cớ. Lẽ ra ông cũng có thể nghiên cứu sao trời, y học hoặc độ bền của kim loại, và hẳn ông cũng sẽ xuất sắc không kém. Đầu óc ông thực sự toàn năng, ông giống như một người thích phiêu lưu đặc biệt, vừa khiêm nhường lại vừa thiên tài.
Có lẽ ở đâu đó có tồn tại một người đàn ông khác với tâm lý đủ linh hoạt để không ngừng làm cô ngạc nhiên và chẳng bao giờ chán ngán? Hiện giờ cô còn chưa gặp được người đàn ông như thế...
Cô tưởng tượng ra cảnh mình đăng một tin quảng cáo: "Tìm người thích phiêu lưu..." Chưa gì các hồi đáp đã khiến cô phát ngấy.
Cô trồi đầu lên khỏi nước, hít thở sâu rồi lại ngụp đầu xuống. Dòng suy nghĩ của cô đã thay đổi. Mẹ cô, căn bệnh ung thư...
Đột nhiên thấy thiếu không khí, cô lại trồi đầu lên. Tim cô đập mạnh. Cô rời khỏi bồn tắm và khoác áo choàng bông vào.
Có tiếng chuông cửa.
Cô đứng lại tĩnh tâm một chút, hít thở thật sâu ba lần, rồi đi ra mở cửa.
Lại là Méliès. Cô đã bắt đầu quen với những cuộc đột kích tới đây của anh nhưng hôm nay, cô do dự trong việc nhận ra anh. Anh mặc quần áo thợ nuôi ong, che mặt bằng một chiếc mũ rơm trùm vải mousseline và đi găng tay cao su. Cô nhíu mày khi nhìn thấy sau lưng viên đội trưởng là ba người đàn ông mặc trang phục tương tự, nom rất khó coi. Qua dáng của một người trong số đó, cô nhận ra thanh tra Cahuzacq. Cô cố nén cười.
- Đội trưởng! Chuyến thăm viếng mặc đồng phục này là thế nào vậy?
Không có câu trả lời. Méliès đứng dạt sang bên cạnh để hai người đeo mặt nạ không rõ là ai - chắc là hai cảnh sát - tiến lên, người nom khỏe hơn tra còng số tám vào cổ tay phải Laetitia Wells. Cô cứ ngỡ mình đang mơ. Chưa hết, Cahuzacq, bằng giọng méo mó và nghèn nghẹt vì đeo mặt nạ, còn đọc thuộc lòng: "Cô bị bắt vì tội ám sát và mưu đồ ám sát. Kể từ giờ phút này trở đi, tất cả những gì cô nói đều có thể được dùng để chống lại cô. Dĩ nhiên, cô có quyền từ chối nói khi luật sư của cô không hiện diện."
Rồi đám cảnh sát kéo Laetitia đến đứng trước cánh cửa màu đen. Méliès nhanh chóng chứng tỏ một cách xuất sắc tài năng đạo chích của mình: cánh cửa không kháng cự.
- Lẽ ra anh nên hỏi tôi chìa khóa thay vì phá hủy mọi thứ như vậy! cô gái bị bắt giữ lên tiếng phản đối.
Cánh cửa mở ra, bốn cảnh sát thấy trước mặt mình là cái bể cá chứa kiến và cả một kho thông tin.
- Cái gì đây?
- Có lẽ là những kẻ đã giết anh em nhà Salta, Caroline Nogard, MacHarious và vợ chồng Odergin, Méliès rầu rĩ nói.
Laetitia kêu lên:
- Anh lầm rồi! Tôi không phải người thổi ống sáo sậy ở Hamelin. Anh không thấy à? Đây chỉ đơn thuần là một cái tổ kiến mà tuần trước tôi mang từ rừng Fontainebleau về! Lũ kiến của tôi không phải kẻ giết người. Vả lại chúng chưa bao giờ ra khỏi đây từ khi tôi đặt chúng vào đó. Chưa bao giờ một con kiến nào có thể tuân lệnh bất kỳ ai. Chúng ta không thể thuần hóa chúng. Chúng đâu phải chó hay mèo. Chúng tự do. Anh hiểu tôi chứ, Méliès? Chúng tự do, chúng luôn tự thân vận động và không ai có thể giật dây chúng hay gây ảnh hướng lên chúng. Bố tôi đã hiểu điều này. Chúng tự do. Chính vì vậy, người ta luôn muốn hủy diệt chúng. Chỉ có những con kiến hoang dại và tự do! Tôi không phải kẻ sát nhân của anh!
Viên đội trưởng tảng lờ những lời phản ứng của cô và quay về phía Cahuzacq:
- Ông bắt giữ mọi thứ cho tôi, cả máy tính lẫn kiến. Chúng ta sẽ xem liệu kích thước hàm dưới của chúng có tương thích với các vết nội thương trên xác chết hay không. Ông cho dán băng niêm phong lại và đưa quý cô đây đến thẳng chỗ điều tra viên nhé.
Laetitia phản ứng mãnh liệt:
- Méliès, tôi không phải tội phạm của anh! Anh lại nhầm lẫn rồi! Rõ ràng nhầm lẫn là biệt tài của anh.
Anh không thèm nghe cô nói.
- Các chàng trai, anh nói tiếp với cấp dưới của mình, hãy coi chừng, đừng để bất kỳ con kiến nào trốn thoát. Tất cả đều là bằng chứng vụ án đấy.
Jacques Méliès vô cùng sung sướng. Anh đã giải quyết xong bài toán phức tạp nhất đời mình. Anh đã chạm lướt qua chiếc Chén Thánh của tội ác hoàn hảo. Anh đã giành phần thắng ở chỗ không ai khác có thể chiến thắng. Và anh nắm được động cơ của kẻ sát nhân: cô ta là con gái của kẻ điên thân kiến nổi tiếng nhất hành tinh, Edmond Wells.
Anh bỏ đi, không buồn nhìn dù chỉ một lần đôi mắt màu tím hoa cà của Laetitia.
- Tôi vô tội. Anh vừa phạm phải sai lầm lớn nhất trong nghề của anh đấy. Tôi vô tội.
90. BÁCH KHOA TOÀN THƯ

CÚ SỐC GIỮA CÁC NỀN VĂN MINH: Năm 53 trước Công nguyên, tướng Marcus Licinius Crassus, thái thú của Syrie, vì ghen tỵ trước các chiến công của Jules César ở xứ Gaule nên cũng lao vào những cuộc chinh phục vĩ đại. Ở phương Tây, César đã mở rộng đế chế của mình đến tận nước Anh, Crassus muốn xâm chiếm phương Đông cho tới tận vùng biển. Mũi phía Đông. Chỉ có điều, đế chế Parthes nằm ngay trên đường tiến quân của ông. Dẫn đầu một đội quân vô cùng đông đảo, ông đương đầu với chướng ngại vật. Đó là trận Carres nhưng vua xứ Parthes, Suréna, mới là người giành chiến thắng. Thế là cuộc chinh phục phương Đông chấm dứt.
Mưu đồ chinh phục phương Đông mang đến những hệ quả bất ngờ. Đế chế Parthes bắt được rất đông tù binh La Mã - những người phải ở lại phục vụ quân đội Parthes chống lại vương quốc Kusana. Song đến lượt mình, đế chế Parthes bại trận, và đám tù binh La Mã họ bắt được lại bị sung vào quân đội Kusana và tham gia chiến tranh chống lại đế chế Trung Hoa. Người Trung Hoa giành phần thắng nên rốt cuộc, đám tù binh lưu lạc lại có mặt trong những đoàn quân của hoàng đế Trung Hoa.
Tại xứ sở này, người ta nhìn đám người da trắng bằng ánh mắt ngạc nhiên nhưng rất thán phục trước tính khoa học của họ trong lĩnh vực chế tạo máy bắn cũng như các loại vũ khí vây thành khác. Họ chấp nhận những người này, tới mức giải phóng họ và ban cho họ riêng cả một thành phố.
Những người lưu vong kết hôn với các cô gái Trung Hoa và sinh con đẻ cái. Nhiều năm sau, khi các thương nhân La Mã đề nghị đưa họ trở về quê hương, họ đã từ chối và khẳng định mình hạnh phúc hơn khi ở Trung Hoa.
Edmond Wells,
Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối, quyển II.
91. DÃ NGOẠI

Để thoát khỏi cái nóng như thiêu của tháng Tám, cảnh sát trưởng Charles Dupeyron quyết định đưa cả gia đình nhỏ bé của mình đi dã ngoại dưới những tán lá nguyên sinh trong rừng Fontainebleau. Các con ông, Georges và Virginie, đi giày leo núi. Vợ ông, Cécile, chịu trách nhiệm chuẩn bị bữa ăn nguội mà lúc này ông đang mang trong một bình đá lớn, dưới cái nhìn ranh mãnh của các thành viên khác trong gia đình.
Sáng Chủ nhật ấy, vào lúc mười một giờ, trời nóng như đổ lửa. Họ đi sâu vào rừng, về phía Tây. Bọn trẻ khe khẽ hát một bài đồng dao được học ở trường mẫu giáo: "Be-bop-a-lula, she is my baby." Cécile cố gắng để chân không giẫm phải mấy cái ổ gà.
Về phần mình, dù mồ hôi càng lúc càng nhễ nhại, Dupeyron vẫn không thấy bực với vụ bỏ trốn này, không vệ sĩ, không thư ký, không tùy viên báo chí hay bất kể kẻ nịnh thần nào. Những chuyến du ngoạn thiên nhiên luôn hết sức quyến rũ.
Lúc đến chỗ một con suối gần như khô kiệt, ông khoan khoái hít hà không khí tràn ngập hương hoa và đề nghị cả nhà ngồi nghỉ trên bãi cỏ ven suối.
Cécile phản đối ngay lập tức:
- Anh buồn cười thật! Ở đây hẳn phải có cả đống muỗi! Anh làm như không biết em là người thường bị muỗi đốt ấy!
- Bọn muỗi thích máu của mẹ vì máu của mẹ ngọt hơn, Virginie vừa châm chọc vừa huơ huơ cái vợt bắt bướm mà cô bé mang theo với hy vọng có thể làm phong phú thêm bộ sưu tập của lớp mình.
Năm ngoái, bằng cánh của tám trăm con bướm, cả lớp cô bé đã xếp được một chiếc máy bay trên bầu trời. Lần này, chúng kiên quyết phải xếp được trận Austerlitz.
Dupeyron muốn làm hòa. Ông sẽ không phá hỏng một ngày đẹp trời thế này chỉ vì chuyện mấy con muỗi.
- Cũng được, vậy chúng ta đi ra xa hơn nhé. Có vẻ như anh nhìn thấy một khoảng rừng thưa, đằng kia kìa.
Khoảng rừng thưa là một bãi cỏ ba lá rộng như một nhà bếp nên rất râm mát. Dupeyron đặt bình đá xuống, mở nắp và lấy ra một tấm khăn trải bàn xinh xắn màu trắng.
- Ở đây chúng ta sẽ được thoải mái tuyệt đối. Các con, giúp mẹ bày bộ đồ ăn đi nào.
Còn ông bắt tay vào khui một chai Bordeaux tuyệt hảo, thế là ông bị vợ cất lời trách mắng:
- Chẳng lẽ không còn gì gấp hơn phải làm sao? Bọn trẻ đang đánh nhau loạn lên vậy mà anh chỉ nghĩ đến chuyện uống thôi! Anh thực hiện chút nghĩa vụ làm cha đi chứ!
Georges và Virginie đang ném đất vào nhau. Ông vừa thở dài vừa nạt nộ chúng:
- Thôi, đủ rồi đấy các con! Georges, con là con trai, phải làm gương chứ.
Cảnh sát trưởng túm quần cậu con trai và giơ tay dọa thằng bé.
- Con thấy cái này chưa? Nếu còn tiếp tục, con sẽ ăn đủ cả lúc đi lẫn lúc về đấy. Cứ liệu hồn.
- Nhưng bố ơi, có phải tại con đâu, tại nó mà.
- Bố không cần biết tại ai, hễ xảy ra bất cứ chuyện gì thì con sẽ là người lĩnh đòn.
Đội đặc công gồm hai mươi lăm lính trinh sát tiến về phía trước, cách xa đoàn quân chủ lực, sục sạo thăm dò mọi hướng. Là những xúc tu của đội quân, chúng mang trong mình các pheromon định hướng giúp toàn thể đoàn kiến thập tự chinh đi đúng con đường tốt nhất.
103 chỉ đạo binh đoàn tinh nhuệ nhất.
Gia đình Dupeyron chậm rãi ăn uống dưới tán cây ngột ngạt. Họ phải gắng chịu đựng tới nỗi lúc này, ngay cả bọn trẻ cũng trở nên im lặng. Bà Dupeyron ngước mắt lên phá vỡ bầu không khí yên tĩnh:
- Em nghĩ cả ở chỗ này cũng có muỗi. Dù sao cũng có côn trùng. Em nghe thấy tiếng vo vo.
- Em từng thấy rừng nào không có côn trùng chưa?
- Em tự hỏi liệu chuyến dã ngoại của anh có phải ý tưởng hay ho không, bà thở dài. Chúng ta hẳn sẽ thoải mái hơn nhiều nếu đến biển Normandie. Anh biết là Georges bị dị ứng mà!
- Anh xin em đấy, hãy ngừng cái kiểu bao bọc thằng nhỏ đi. Rồi em cũng sẽ làm nó trở nên yếu đuối thôi!
- Nhưng anh nghe này! Lũ côn trùng ấy, chúng hiện diện khắp nơi.
- Em đừng lo, anh đã nghĩ đến việc mang theo bình xịt chống côn trùng rồi.
- Ồ thế hả... Của hãng nào vậy anh?
Tín hiệu đến từ một con kiến trinh sát:
Mùi nồng nặc không xác định ở hướng Bắc-Bắc-Đông.
Mùi không xác định thì chẳng thiếu. Thế giới mênh mông này có tới hàng tỷ mùi. Nhưng ngữ điệu khẩn nài của con kiến phát đi bức thông điệp khiến đội đặc công ngay lập tức phải cảnh giác. Chúng bất động rình chờ. Không khí phảng phất những mùi hương chẳng mấy quen thuộc.
Một con kiến lính nghiến hàm phát ra âm thanh khẳng định mình đã phát hiện được mùi chim dẻ gà. Lũ kiến hội ý râu, tham khảo ý kiến của nhau. 103 nghĩ dù sao vẫn phải tiến lên, dẫu chỉ để nhận dạng con vật. Lũ kiến thuận theo ý nó.
Hai mươi lăm con kiến trinh sát thận trọng lần theo thứ mùi ấy đến tận nơi nó tỏa ra. Cuối cùng, chúng tới một khu vực lộ thiên rộng lớn, một nơi hết sức lạ thường với nền đất trắng lác đác những cái lỗ nhỏ xíu.
Thận trọng là yếu tố đầu tiên được tính đến trước khi tiến hành bất kể việc gì. Năm con kiến trinh sát quay lại để đặt vào cỏ lá cờ hóa học của Liên bang. Chỉ cần vài giọt tetradecylacetat (C6-H22-O2) là đủ để thông báo với cả hành tinh rằng đây là lãnh thổ của Bel-o-kan.
Điều này khiến chúng yên tâm đôi chút. Gọi được tên một xứ sở cũng có nghĩa là biết xứ sở ấy rồi.
Chúng thăm dò.
Hai tòa tháp sừng sững hiện ra. Bốn con kiến trinh sát leo lên đó. Đỉnh tháp tròn và gồ lên cũng lấm chấm lỗ. Từ mấy cái lỗ ấy tỏa ra mùi tiêu mằn mặn. Chúng muốn nhìn thứ chất đó ở khoảng cách gần hơn nữa nhưng các khe hở quá hẹp để chúng có thể đi qua. Chúng thất vọng bò xuống.
Kệ thôi, các nhóm kỹ thuật đi phía sau thế nào chẳng giải quyết được vấn đề này. Chúng vừa bò xuống phía dưới thì lại bị người ta kéo về hướng một điều lạ lùng khác còn kỳ quặc hơn, một chuỗi những quả đồi ngát hương nhưng có hình thù không được tự nhiên lắm. Chúng leo lên đó rồi tỏa ra các thung và các đỉnh. Chúng xem xét, đánh hơi.
Có thể ăn được!
con thứ nhất reo lên, nó đã chọc thủng được lớp màng cứng trên bề mặt. Dưới cái thứ mà nó cứ ngỡ là đá ấy là một món tuyệt ngon! Mà chỉ toàn protein với số lượng nhiều vô kể nhé! Nó phát đi thông tin với tần số đầy phấn khích về những thớ thịt giàu dinh dưỡng dành cho các xúc biện ở miệng.
- Sau đó chúng ta ăn gì?
- Có thịt xiên đấy.
- Kiểu gì vậy?
- Thịt cừu non, mỡ thỏi, cà chua.
- Không đến nỗi, nhưng ăn với gì?
Lũ kiến không dừng lại ở đó. Say sưa với thành công đầu tiên, chúng ních đầy diều một chút rồi tỏa ra khắp tấm khăn trải bàn màu trắng. Một nhóm gồm bốn con kiến trinh sát bị chìm trong một cái hộp đựng đầy gelatin màu vàng. Chúng vùng vẫy hồi lâu rồi chìm hẳn vào thứ chất mềm nhão ấy.
- Ăn với gì? Xốt Béarn mua ở cửa hàng đồ ăn sẵn.
103 bị lạc giữa một đống khổng lồ những cấu trúc màu vàng, bề mặt cái đống ấy cứ kêu sào sạo và gãy răng rắc sau mỗi bước chân của nó. Rồi cái đống đó đổ sụp thành từng mảng. 103 nhảy lên tứ phía để tránh vụ đổ vỡ, và vừa đứng xuống được nó đã phải nhảy sang chỗ khác để thoát khỏi một cú sụp có nguy cơ dìm nó vào thứ chất trong như pha lê và dễ bở kia.
- Ôi tuyệt cú mèo! Khoai tây chiên!
Cuối cùng một cú trượt bất ngờ xuống một thứ giống như bờ dốc phết đầy lipit cũng kéo 103 ra khỏi cơn ác mộng. Bò dọc theo chiếc dĩa, nó tiếp tục công cuộc khám phá của mình. Và thế là nó đi từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác, nếm đủ vị ngọt ngào, chua chua, đến hăng hăng, nóng nóng. Nó bì bõm trong một thứ rau xanh, thận trọng tiến lại gần loại kem có màu đỏ.
- Dưa chuột bao tử kiểu Nga, xốt cà chua nấm.
Râu 103 rung lên trước biết bao khám phá lạ lùng đó, nó băng qua một khoảng rộng màu vàng nhạt, từ đó dậy lên mùi men nồng nặc. Đồng đội của nó lững thững bò và thích thú nô giỡn giữa các lỗ hổng. Thứ này tạo thành một loạt liên tiếp các hang mềm mại hình cầu. Có thể chọc thủng được bằng hàm dưới, và khi bị chọc thủng, bức tường vàng trở nên trong suốt.
- Pho mát gruye!
103 rất khoái trá nhưng nó không có thời gian bày tỏ cảm xúc với các đồng đội về xứ sở diệu kỳ này, ở đó mọi thứ đều ăn được. Một âm thanh trầm đục, nặng nề như tiếng gió, chợt đổ ụp xuống đầu chúng, gầm lên như sấm.
"Aaaaaaa khó xiến vày."
Một hình cầu màu hồng nhô lên từ trên trời và nghiền nát tám con kiến trinh sát một cách có phương pháp. Bẹp, bẹp, bẹp.
Mọi chuyện thậm chí diễn ra trong vòng chưa đến ba giây. Thật quá sửng sốt. Tất cả những con kiến lính này đều rất to khỏe. Vậy mà chẳng con nào chống cự nổi dù một chút. Bộ giáp ánh đồng cứng của chúng vỡ tan, máu thịt chúng dính vào nhau tạo thành một đống bầy nhầy bẩn thỉu. Chẳng khác gì thứ lụa kếp màu nâu rẻ mạt trên nền đất trắng không tỳ vết.
Đám kiến lính trong đoàn quân thập tự chinh không tin nổi vào các giác quan của mình nữa.
Trên thực tế, hình cầu màu hồng được kéo dài bằng một cây cột. Ngay khi nó kết thúc công việc phá hủy, bốn cây cột khác liền duỗi ra để nhập đoàn với nó. Tổng số chúng là năm!
CÁC NGÓN TAY!
Đó là các Ngón Tay!!!!! Các Ngón Tay!!!!!
103 tin chắc như thế. Chúng ở đó! Chúng ở đó! Cực nhanh, cực gần, cực mạnh. Các Ngón Tay ở đó!!!!! 103 bèn phóng đi các pheromon cảnh báo dễ ngấm nhất.
Chú ý, đó là các Ngón Tay! Các Ngón Tay!
103 cảm thấy nỗi sợ hãi choán lấy mình. Nỗi sợ hãi ấy sục sôi trong não bộ, run rẩy trong chân cẳng nó. Các hàm nó cứ mở ra rồi khép lại một cách vô cớ.
CÁC NGÓN TAY! Đó là CÁC NGÓN TAY! Tất cả hãy đứng im!
Các Ngón Tay nhất loạt hướng lên trời, rồi chụm lại, chỉ để chĩa ra một ngón duy nhất. Ngón đó căng ra như một mỏm đá. Cái đầu màu hồng và bẹt bẹt của nó tiếp tục đuổi theo đám kiến trinh sát và dễ dàng nghiền nát chúng.
Theo bản năng, 103, vốn can trường nhưng không hề liều lĩnh, vội nấp vào một thứ giống như cái hang động rộng lớn màu be.
Mọi chuyện xảy đến nhanh tới nỗi nó không kịp nhận thấy chuyện gì đang diễn ra. Tuy nhiên, 103 nhận ra chúng.
Chúng là các... Ngón Tay!
Nỗi sợ quay trở lại choán lấy nó, còn gay gắt hơn cả lần trước.
Lần này, nó không thể nghĩ đến điều kinh hoàng nào khác để dập tắt nỗi sợ. Bởi nó đang phải đối mặt với điều kinh khủng nhất, khó hiểu nhất, và có lẽ là uy quyền nhất thế giới. Các NGÓN TAY!
Nỗi sợ hãi len lỏi khắp các ngóc ngách trong cơ thể. Nó run rẩy, nghẹn thở.
Thật lạ: lúc mọi chuyện xảy đến nó không hiểu rõ lắm, nhưng giờ đây, khi được bảo vệ trong cái nơi tạm thời mà yên ổn này, nó lại cảm thấy sợ hãi cực độ. Ngoài kia đầy rẫy các Ngón Tay muốn thanh toán nó.
Thế lỡ các Ngón Tay là chúa trời thì sao?
Nó đã coi thường họ, họ đang nổi giận. Nó chỉ là một con kiến khốn khổ sắp chết. Chli-pou-ni có lý khi hoảng hốt như vậy, chưa bao giờ các Ngón Tay lại ở gần Liên bang đến thế! Họ đã vượt qua bờ rìa thế giới và đang xâm chiếm khu rừng!
103 quay vòng vòng trong cái hang màu be nóng rãy. Nó điên cuồng vỗ bằng bụng dưới hòng giải tỏa toàn bộ cơn stress tích tụ từ mấy giây trở lại đây.
Phải mất rất lâu nó mới lấy lại được sự tự chủ, và khi nỗi sợ có vẻ tan biến đôi chút, nó mới thận trọng thăm thú cái hang kỳ lạ có những vòng cung này. Phần trong cái hang được trang trí bằng các bản mịn màu đen. Từ các bản ấy rỉ ra thứ chất mỡ âm ấm nóng chảy. Tất cả cùng tỏa mùi hâm hấp phát buồn nôn ở mức có thể chịu đựng được.
- Chặt con gà quay đó đi. Nó mới ngon làm sao.
- Giá mà lũ kiến này để chúng ta yên...
- Anh giết được cả đống rồi đấy.
- Dù sao với cái thiên nhiên của anh ấy mà, em xin can! Đấy, ở kia rồi cả ở kia nữa, vẫn còn.
Vượt lên trên cơn ghê tởm, 103 băng qua cái hang động nóng rãy và đứng nép mình bên một bờ rìa.
Nó giương râu về phía trước và chứng kiến Điều Khó Tin. Những khối cầu màu hồng, những kẻ săn mồi kinh khủng, đã vây dồn toàn bộ đồng đội của nó. Chúng đánh bật đồng đội nó ra khỏi đống cốc, đĩa, khăn ăn rồi tước đi mạng sống của đồng đội nó không chút thương tiếc.
Đúng là một vụ tàn sát.
Một số con cố bắn các tia axit về phía kẻ thù. Nhưng vô ích. Các khối cầu màu hồng bay lên, nhảy lên, bật ra tứ phía, không cho những đối thủ tí hon của mình một cơ may nào.
Rồi tất cả trở nên yên tĩnh.
Bầu không khí tràn ngập mùi axit oleic đồng nghĩa với tình trạng chết chóc của đế chế Myrmécéen.
Các Ngón Tay phân thành từng nhóm năm tên lùng sục khắp nơi trên tấm khăn trải.
Những con bị thương bị giết nốt, biến thành các vệt và được lau đi cho khỏi bẩn.
"Em êu, láy họ anh cáy kéo to kia với."
Bất thình lình, một mũi nhọn khổng lồ xuyên thủng trần cái hang và tách nó làm hai trong tiếng răng rắc chói tai.
103 giật nảy mình. Nó nhảy bật lên phía trước. Nhanh lên. Phải bỏ trốn thôi. Nhanh lên. Nhanh lên. Các chúa trời khủng khiếp đang ở phía trên kia.
103 thử mọi cách. Nó liên tục rẽ vào những chỗ hẹp rồi quay ngược trở lại. Túi tim của nó đập loạn lên nhưng nó vẫn còn sống. Hai cây cột đổ ập xuống trước mặt nó. Qua màng rây của mắt, lần đầu tiên trong đời nó thấy năm hình dáng khổng lồ hiển hiện rõ nơi chân trời. Nó cảm thấy mùi xạ hương của chúng. Các Ngón Tay đang lùng sục.
Khiến người ta có thể phát điên.
Chính lúc ấy, một ý tưởng nảy ra trong đầu nó. Nó hoảng sợ tới nỗi phạm phải điều khó lòng tưởng tượng nổi. Một điều cực kỳ điên rồ. Thay vì bỏ trốn, nó lại nhảy lên những kẻ truy đuổi mình!
Và kết quả vô cùng đáng ngạc nhiên.
Nó trèo nhanh hết sức lên các Ngón Tay. Như một cái tên lửa được bắn đi từ bệ phóng thực sự. Lên đến mỏm núi, nó nhảy vào khoảng không.
Cú nhảy của nó bị các khối cầu màu hồng làm cho chậm lại.
Chúng khép lại để nghiến nát nó.
Nó luồn xuống dưới và lại nhảy lần nữa, lần này thì nhảy vào cỏ.
Rất nhanh chóng, nó nấp dưới một cây cỏ ba lá. Thật kịp thời. Nó thấy các cây cột màu hồng cào cào đám cỏ xung quanh. Các chúa trời Ngón Tay muốn đánh bật nó. Nhưng đám cúc đầu xuân là thế giới của nó. Các Ngón Tay sẽ không tìm được nó nữa.
103 bỏ chạy, trong râu nó sôi sục cả đống những thứ kiểu như suy nghĩ. Lần này, không còn nghi ngờ gì nữa, nó đã thấy, đã chạm vào, thậm chí đã đánh lừa các Ngón Tay.
Tuy nhiên điều đó không giải đáp được câu hỏi chính yếu:
Các Ngón Tay có phải chúa trời không?
Cảnh sát trưởng Charles Dupeyron chùi tay bằng chiếc mùi soa kẻ ca rô.
- Đấy, cả nhà thấy đấy, chúng ta có thể xua đuổi chúng mà thậm chí chẳng cần dùng đến thuốc diệt côn trùng.
- Có điều như em đã nói với anh ấy mà, anh yêu, khu rừng này chẳng sạch gì cả.
- Con đã giết được một trăm con kiến! Virginie tự hào.
- Còn anh, nhiều hơn, nhiều hơn em nhiều! Georges kêu lên.
- Trật tự nào các con... Chúng có kịp làm bẩn đồ ăn không?
- Con thấy một con kiến chui ra khỏi món gà quay.
- Con không muốn ăn món gà quay bị kiến làm bẩn nữa đâu! ngay lập tức Virginie gào lên.
Dupeyron nhăn mặt.
- Dù sao chúng ta cũng sẽ không vứt bỏ món gà quay ngon tuyệt chỉ vì một con kiến đã chạm vào nó!
- Nhưng lũ kiến bẩn lắm, chúng truyền bệnh đấy, ở trường cô giáo dạy chúng con thế.
- Dù sao chúng ta cũng vẫn ăn món gà, ông bố kiên trì.
Georges bò lổm ngổm.
- Có một con chạy thoát.
- Thế càng tốt! Nó sẽ nói với những con khác rằng không nên đến đây. Virginie, đừng có nhổ chân con kiến đó nữa, dù sao nó cũng chết rồi.
- Ôi không mẹ ơi! Nó vẫn hơi động đậy đây này.
- Đồng ý, nhưng đừng có để mấy cái mẩu ấy lên khăn trải, ném chúng ra xa đi. Rốt cuộc chúng ta đã có thể yên ổn dùng bữa được chưa?
Bà vừa nói vừa ngước mắt nhìn trời và không rời mắt khỏi đó được nữa, nom bà hết sức sững sờ. Một đám mây bọ hung có sừng, nhỏ nhưng ồn ào, đang bay thành vòng tròn ở phía trên cách đầu bà một mét. Khi thấy chúng lơ lửng trên đó, mặt bà trở nên tái mét.
Chồng bà cũng chẳng tươi tỉnh gì hơn. Ông vừa nhận thấy đám cỏ sạm đen lại: chúng bị một binh đoàn kiến thực sự quây lấy. Số kiến lên tới hàng triệu con!
Trên thực tế, đó chỉ là ba nghìn con kiến lính thuộc đoàn quân thập tự chinh thứ nhất chống lại các Ngón Tay, được Zedi-bei-nakan tăng viện. Chúng kiên quyết tiến lên, toàn bộ hàm dưới nhô ra ngoài.
Người chồng-người cha lắp bắp bằng giọng không mấy chắc chắn:
- Em yêu, đưa cho anh bình xịt diệt côn trùng mau lên...
92. BÁCH KHOA TOÀN THƯ

AXIT FORMIC: Axit formic là một trong những chất quan trọng cấu thành nên sự sống. Loại axit này có tồn tại trong các tế bào người. Nửa cuối thế kỷ XIX, axit formic được sử dụng để bảo quản thức ăn hoặc xác động vật. Nhưng trên hết, nó được sử dụng để tẩy vết bẩn ở các tấm ga giường.
Vì không biết sản xuất chất hóa học này bằng phương pháp tổng hợp nên người ta trực tiếp chiết xuất nó từ côn trùng. Người ta dồn hàng nghìn con kiến vào một máy ép dầu và quay máy cho đến khi thu được một thứ nước cốt vàng vàng.
Khi được lọc xong, món "xi rô kiến nghiền" sẽ được bán tại tất cả các hiệu thuốc, trong quầy chất tẩy lỏng.
Edmond Wells,
Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối, quyển II.
93. GIAI ĐOẠN CUỐI CÙNG
Giáo sư Miguel Cygneriaz biết rằng từ nay về sau, chẳng điều gì có thể ngăn nổi họ chuyển sang giai đoạn cuối cùng.
Ông có trong tay thứ vũ khí tối thượng chống lại mọi lực lượng bóng tối.
Ông cầm chất lỏng ánh bạc đổ vào một cái chậu. Rồi ông đổ một thứ chất lỏng màu đỏ vào và tiến hành công việc mà ngôn ngữ hóa học vẫn gọi là quá trình đông tụ lần hai.
Thế là chất nền trở nên sặc sỡ sắc màu, tựa như đuôi của một chú công.
Giáo sư Cygneriaz đặt cái chậu vào thùng ủ men. Ông chỉ còn mỗi việc chờ đợi. Giai đoạn cuối cùng chỉ cần thứ chất mà máy móc khó lòng kiểm soát nổi này thôi: thời gian.
94. CÁC NGÓN TAY LÙI BƯỚC

Đang xông lên tấn công thì đột nhiên các hàng lính bộ binh tiên phong bị một đám mây màu xanh ve bao phủ khiến chúng ho dữ dội.
Thế là ở phía trên, đám bọ hung tê giác đâm vào những ngọn núi mù mờ chuyển động. Lúc bay đến ngang tầm mớ tóc rậm rì của Cécile Dupeyron, lũ kiến pháo binh liền tiết ra thứ nước bọt axit của chúng. Hệ quả duy nhất mà hành động ấy mang lại là giết chết ba con rận con đang định làm ổ trên đó.
Một nhóm kiến pháo binh khác tập trung bắn vào một khối cầu màu hồng lớn. Làm thế nào chúng có thể biết được đó là ngón chân cái mập mạp thò ra khỏi chiếc xăng đan của một người phụ nữ?
Cần phải tìm cách khác, bởi trong khi đối với loài người, khả năng ăn mòn của axit formic cũng chỉ như nước chanh thì những đám mây diệt côn trùng màu xanh ve kia lại đang khiến hàng ngũ quân Bel-o-kan bị chia cắt thảm hại.
Hãy tìm các lỗ hổng của chúng
, con số 9 thét lên, bức thông điệp nhanh chóng được những con có kinh nghiệm chiến đấu với động vật có vú và loài chim truyền đi.
Nhiều đội quân dũng cảm xông lên tấn công những kẻ khổng lồ. Chúng kiên quyết bám hàm dưới của mình vào từng sợi vải, khiến áo phông bằng cô tông cũng như quần soóc cùng chất liệu bị tổn hại lớn. Thế nhưng áo khoác có mũ của Virginie Dupeyron (30% acrylic, 20% polyamit) lại có vẻ giống như bộ giáp thực sự mà những gọng kìm thuộc đế chế Myrmécéen không thể đạt được bất kỳ kết quả đáng kể nào.
- Có một con kiến trong mũi con. Ái!
- Nhanh lên nào, lấy thuốc diệt côn trùng đi!
- Dù sao chúng ta cũng không thể xịt thuốc diệt côn trùng lên người chúng ta được!
- Cứu con với! Virginie rên rỉ.
- Đúng là tai vạ! Charles Dupeyron vừa kêu lên vừa cố dùng tay xua lũ sâu bọ cánh cứng đang vo ve quanh gia đình ông.
- Chúng ta sẽ chẳng bao giờ thoát khỏi...
... chẳng bao giờ thoát khỏi lũ quái vật này. Chúng quá lớn, quá mạnh. Chúng thật khó hiểu.
103 và con số 9 đứng ở chỗ nào đó trên cổ Georges hăng hái tranh luận về tình hình. 103 hỏi liệu chúng có mang các chất độc ngoại lai đi không. Con số 9 trả lời rằng có, đó là nọc ong hoặc ong vò vẽ, và nó sẽ đi tìm ngay lập tức. Cuộc chiến còn trở nên khốc liệt hơn khi nó quay trở lại, trên các đầu chân mang theo một quả trứng chứa đầy thứ chất lỏng màu vàng thường tiết ra từ ngòi ong.
Làm thế nào để truyền được bây giờ? Chúng ta đâu có ngòi.
103 không trả lời, nó chọc hàm dưới vào lớp thịt hồng hồng và chọc sâu hết mức có thể. Nó lặp đi lặp lại nhiều lần hành động ấy bởi lớp đất mềm nhưng rất dai. Cuối cùng cũng được! Nó chỉ còn một việc là đổ thứ chất lỏng màu vàng vào lỗ hổng màu đỏ đang sôi sùng sục.
Chuồn thôi.
Cuộc rút lui không được thuận buồm xuôi gió. Con vật khổng lồ co giật, nghẹt thở, rung bần bật và phát ra những ầm thanh ồn ĩ.
Georges Dupeyron gập đầu gối lại rồi nghiêng người ngã sụp xuống.
Georges bị những con quỷ tí hon làm cho khiếp sợ.
Georges ngã quỵ. Bốn đội quân kiến lạc trong mớ tóc nó, nhưng nhiều đội quân khác lại tìm được sáu cái lỗ hổng của nó.
103 bình tâm lại.
Lần này, không nghi ngờ gì nữa. Chúng đã bắt được một tên!
Ngay lập tức nỗi hãi sợ các Ngón Tay ngừng ám ảnh nó. Thật tuyệt làm sao khi một nỗi sợ kết thúc! Nó cảm thấy được tự do.
Georges Dupeyron nằm sõng soài trên đất và không cử động nữa.
Con số 9 lao tới, trèo lên mặt thằng bé và leo khắp cái khối hồng hồng ấy.
Quả thực một Ngón Tay giống hệt như một lãnh thổ trọn vẹn. Nó mới đi được một chút mà đã mất ít nhất một trăm bước chiều rộng và hai trăm bước chiều dài rồi!
Ở đó có mọi thứ: những cái hang, những thung lũng, những ngọn núi và những miệng núi lửa.
Con số 9, vốn có hàm dưới dài nhất trong đoàn quân thập tự chinh, nghĩ rằng Ngón Tay này chưa chết hẳn. Nó leo lên lông mày, dừng lại ở gốc mũi ngay giữa hai mắt, chỗ mà người Hindou vẫn gọi là con mắt thứ ba. Nó nhấc cao đầu nhọn của hàm dưới bên phải.
Đầu nhọn ấy lóe lên dưới ánh mặt trời như thanh kiếm huyền thoại tuyệt diệu của vua Arthur. Rồi bằng một cú chọc sắc gọn, phập! nó đâm sâu hết mức vào bề mặt màu hồng ấy.
Con số 9 rút lưỡi kiếm kitin của mình ra trong thứ tiếng động nghe như tiếng mút.
Ngay lập tức, một dòng nước màu đỏ phọt ra phía trên râu nó.
- Anh yêu! nhìn này, Georges có vẻ không ổn chút nào!
Charles Dupeyron buông bình xịt diệt côn trùng xuống đám cỏ và cúi nhìn con trai mình. Hai má thằng bé chuyển sang đỏ lựng, nó thở rất khó khăn. Lũ kiến bò khắp người nó thành từng đàn một.
- Thằng bé bị dị ứng rồi! viên cảnh sát trưởng hét lên. Phải nhanh chóng tiêm cho nó, phải đưa nó đến bác sĩ...
- Chuồn khỏi đây thôi, mau lên nào!
Thậm chí chẳng thèm thu đám đồ dã ngoại lại, gia đình Dupeyron chạy về phía ô tô, Charles bế con trai trên tay.
Con số 9 nhảy kịp. Nó liếm máu Ngón Tay còn dính ở hàm dưới bên phải của nó.
Từ nay ai nấy đều hay biết.
Các Ngón Tay không phải không thể bị thương. Chúng có thể gây tổn hại cho các Ngón Tay. Chúng có thể đánh bại các Ngón Tay bằng nọc ong.
95. NICOLAS

Thế giới của các Ngón Tay đẹp tới nỗi không con kiến nào hiểu nổi.
Thế giới của các Ngón Tay yên bình tới nỗi âu lo và chiến tranh đều bị đẩy lùi.
Thế giới của các Ngón Tay hài hòa tới nỗi ai nấy sống trong đó đều thường xuyên cảm thấy ngất ngây.
Bọn ta sở hữu trong tay những công cụ cho phép bọn ta không bao giờ phải làm việc.
Bọn ta sở hữu trong tay những công cụ cho phép bọn ta di chuyển rất nhanh trong không gian.
Bọn ta sở hữu trong tay những công cụ cho phép bọn ta ăn uống mà không mất chút công sức nào.
Bọn ta có thể bay.
Bọn ta có thể đi dưới nước.
Bọn ta thậm chí còn có thể rời khỏi hành tinh này để đến phía bên kia bầu trời.
Các Ngón Tay có thể làm mọi thứ bởi các Ngón Tay là chúa trời.
Các Ngón Tay có thể làm mọi thứ bởi các Ngón Tay rất to lớn.
Các Ngón Tay có thể làm mọi thứ bởi các Ngón Tay rất mạnh mẽ.
Đó là sự thật
- Nicolas!
Cậu bé vội vàng tắt máy và làm ra vẻ đang tra cứu cuốn Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối.

- Vâng ạ thưa mẹ?
Lucie Wells xuất hiện. Nom cô rất gầy yếu nhưng ánh mắt tối sầm của cô lại hết sức sống động nhờ một sức mạnh kỳ lạ.
- Con không ngủ à? Đến giờ ngủ của chúng ta rồi đấy.
- Mẹ biết đấy, đôi khi con tỉnh giấc để tra cứu cuốn Bách khoa toàn thư.
Cô mỉm cười.
- Con có lý. Có vô khối thứ cần học trong cuốn sách đó. (Cô giữ vai con trai.) Nicolas, nói cho mẹ hay, con vẫn không muốn tham dự các buổi họp thần giao cách cảm của chúng ta sao?
- Không, không phải bây giờ. Con nghĩ mình vẫn chưa sẵn sàng.
- Khi nào sẵn sàng, con sẽ cảm thấy sẵn sàng một cách hoàn toàn tự nhiên. Đừng ép bản thân.
Cô ôm con trai vào lòng và xoa xoa lưng cậu bé. Cậu khẽ lách ra khỏi vòng tay mẹ, càng ngày cậu càng trở nên kém nhạy cảm với những biểu hiện tình cảm mẹ con thế này.
Lucie thì thầm vào tai con trai:
- Giờ con không hiểu đâu, nhưng một ngày nào đó...
96. CON 24 LÀM NHỮNG GÌ NÓ CÓ THỂ (BẰNG NHỮNG GÌ NÓ CÓ)

Con 24 bước về phía mà nó hy vọng là hướng Đông Nam. Nó hỏi tất cả các con vật nó có thể tiếp cận mà không quá nguy hiểm.
Chúng có thấy đoàn quân thập tự chinh đi qua không? Nhưng ngôn ngữ tỏa mùi của loài kiến vẫn chưa là gì trong ngôn ngữ quốc tế. Tuy nhiên một con cánh cam khẳng định rằng nó đã nghe nói đội quân Bel-o-kan đã chạm trán các Ngón Tay và giành chiến thắng.
Không thể thế được
, ngay lập tức con 24 nghĩ. Chúng không thể đánh bại các chúa trời! Song trên đường đi, nó vẫn tiếp tục hỏi và qua đó biết đủ để tin rằng đã diễn ra một cuộc chạm trán. Nhưng trong hoàn cảnh nào, và kết quả là gì?
Nó không ở đó. Nó không thể thấy các chúa trời của nó, và nghiêm trọng hơn, nó không thể trả được cho họ cái vỏ kén của nhiệm vụ Sao Thủy. Sự lơ đãng và khả năng định hướng kém muôn thuở của nó thật đáng nguyền rủa!
Nó nhìn thấy một con lợn rừng đi qua. Con lợn rừng hẳn sẽ đi nhanh hơn nó. Thế là, bị ám ảnh bởi mong muốn gặp lại các chị em kiến đỏ hung của mình và ai mà biết được, tiếp cận thành công với các Ngón Tay, nó leo lên một chân con lợn rừng. Nó không phải chờ đợi lâu, con lợn rừng lao đi. Vấn đề là con lợn rừng lại rẽ sang hướng Bắc. Nó phải nhảy xuống.
Thật may mắn. Một con sóc xuất hiện, nó vội bám vào lông con sóc. Con sóc đi về hướng Đông Bắc, nhưng bất thình lình con vật gặm nhấm nhanh nhẹn ấy lại dừng trên một ngọn cây và con 24 phải nhảy xuống đất càng nhanh càng tốt.
Dĩ nhiên là nó đang đi rất nhanh nhưng nó vẫn chỉ có một mình. Nó cảm thấy thật khó định hướng, nó phải trấn tĩnh lại: nó tin vào các Ngón Tay, đấng chúa trời toàn năng. Thế là nó cầu khấn họ, để họ chỉ lối dẫn đường nó đến với đoàn quân thập tự chinh và đến với chính bản thân họ.
Thưa các Ngón Tay, đừng bỏ rơi tôi trong thế giới đáng sợ này. Hãy giúp tôi tìm thấy các chị em tôi.
Nó gập râu lại, như để tiếp xúc tốt hơn với các ông chủ của mình. Chính lúc ấy nó nhận thấy một mùi quen thuộc phía sau lưng.
Cô!
Con 24 ngập tràn sung sướng.
103, vốn đã lên đường tìm kiếm thông tin về Askoleïn, Tổ ong vàng, thở phào nhẹ nhõm khi trông thấy cái kén. Nó cũng rất hài lòng vì được gặp lại con kiến trẻ nổi loạn theo thuyết hữu thần.
Cô không làm mất cái vỏ kén bướm phải không?
Con 24 chỉ cho 103 xem cái vỏ kén quý giá và chúng cùng gia nhập phần còn lại của đoàn quân.
97. BÁCH KHOA TOÀN THƯ

VẤN ĐỀ KHÔNG GIAN-THỜI GIAN: Xung quanh một nguyên tử có rất nhiều electron, một số electron ở vị trí hết sức gần nhân, số khác ở vị trí xa hơn.
Khi một trong số các electron buộc phải thay đổi vị trí do tác động bên ngoài, ngay lập tức hiện tượng truyền năng lượng dưới dạng ánh sáng, nhiệt, bức xạ sẽ xảy ra.
Di chuyển một electron từ tầng thấp lên tầng cao hơn cũng giống như đưa một thằng chột đến xứ mù. Electron ấy sẽ tỏa sáng, sẽ gây ấn tượng, sẽ trở thành vua. Ngược lại, một electron đang ở tầng cao mà bị chuyển xuống tầng dưới sẽ mang dáng vẻ của một kẻ ngốc nghếch tuyệt đối.
Cả vũ trụ được xây dựng một cách đồng bộ, như công nghệ sản xuất mì dẹt. Các không gian-thời gian khác nhau tồn tại cạnh nhau và được xếp thành những lớp chồng lấn. Một vài không gian-thời gian rất nhanh và phức tạp, số khác lại chậm và rất sơ khai.
Chúng ta cũng bắt gặp cơ cấu tổ chức phân tầng này ở mọi cấp độ sinh tồn. Do đó, một con kiến vô cùng thông minh và có tài xoay xở bị ném vào thế giới loài người sẽ chỉ còn là một con vật vụng về nhát chết. Một con người dốt nát và ngu ngốc chẳng may sa phải một tổ kiến lại trở thành vị chúa toàn năng. Tuy nhiên con kiến được tiếp xúc với loài người sẽ học hỏi được nhiều điều hơn từ trải nghiệm đó. Khi trở lại với đồng loại mình, hiểu biết của nó về không gian-thời gian cao cấp chắc chắn sẽ mang lại cho nó quyền năng đối với đồng loại.
Để tiến bộ, có một cách rất tốt là hiểu biết tình trạng cùng khổ trong không gian-thời gian cao cấp, để sau đó trở lại với không gian-thời gian gốc của mình.
Edmond Wells,
Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối, quyển II.
98. RUỒI - BẠN CỦA CHÚNG TA

Đến được chỗ các Ngón Tay trong khoảng rừng thưa, nơi giờ đây đoàn quân thập tự chinh đóng quân, con 24 nhất định không tin rằng các chị em kiến đỏ hung của nó đã hạ chết một đức chúa. Nó khăng khăng nói với 103 là họ đã nhầm Ngón Tay với một con vật khổng lồ nào đấy.
Tuy nhiên, nếu đó vẫn là một Ngón Tay, có thể Ngón Tay này chỉ giả vờ chết. Nó hẳn muốn thử phản ứng của chúng, đo mức độ hăng say của chúng. Vốn nổi tiếng ngây thơ, con 24 hỏi một câu khiến tất cả bàng hoàng: nếu Ngón Tay đã chết thì xác nó đâu?
103 hơi bối rối một chút, rồi hết hẳn. Nó khẳng định đã chạy khắp nơi trên cơ thể một Ngón Tay và giờ đã có được một ý tưởng chính xác hơn nhiều về vấn đề đó.
Trong khi nó truyền lại tất cả những điều này cho con 24 thì ý tưởng nảy sinh trong não nó: tại sao không soạn thảo một pheromon ký ức về các Ngón Tay chứ? Nó tiết ra một ít nước bọt và khắc lên đó:
Pheromon: Động vật học
Chủ đề: Các Ngón Tay
Kiến tiết dãi: 103 683
Năm: 100 000 667
1) Các Ngón Tay có tồn tại.
2) Các Ngón Tay rất dễ bị tổn thương. Có thể giết chúng bằng nọc ong.
Ghi chú liên quan đến nhận xét thứ hai:
a) Có lẽ còn tồn tại những cách khác để giết các Ngón Tay, nhưng đến nay mới có nọc ong là tỏ ra hiệu quả.
b) Cần một lượng nọc ong rất lớn nếu muốn giết toàn bộ các Ngón Tay.
c) Tuy nhiên rất khó để giết chết các Ngón Tay.
3) Các Ngón Tay lớn hơn rất nhiều so với những gì mắt chúng ta có thể thấy.
4) Các Ngón Tay rất nóng.
5) Các Ngón Tay phủ trên người một lớp sợi thực vật. Như một lớp da nhân tạo có màu. Lớp da này không chảy máu khi ta dùng hàm dưới xuyên qua. Chỉ có lớp da phía dưới là chảy máu.
Nó rướn râu lên để tập hợp các ký ức lại rồi tiếp tục tiết nước bọt:
6) Các Ngón Tay tỏa mùi rất mạnh, không giống bất cứ mùi quen thuộc nào.
Nó trông thấy một đàn ruồi bu quanh một vũng máu đỏ sẫm.
7) Các Ngón Tay có máu đỏ, như loài chim.
Giọt máu đó đang thu hút một đàn ruồi vo ve.
8) Nếu các Ngón Tay là...
Thực sự là không thể làm việc nổi trong điều kiện này. Lũ ruồi cứ như đang dự yến tiệc vậy. Chẳng nghe thấy gì nữa. 103 phải ngừng lại và giải tán lũ vật bất hảo kia.
Nhưng nghĩ cho kỹ thì ruồi có thể rất hữu ích đối với cuộc thập tự chinh.
99. BÁCH KHOA TOÀN THƯ

QUÀ: Ở loài ruồi xanh, con cái ăn thịt con đực ngay trong lúc giao phối. Các cảm xúc khiến nó đói ngấu và với nó, thứ gì xuất hiện đầu tiên ngay cạnh sẽ trở thành bữa trưa hảo hạng. Nhưng khi con đực muốn làm tình, nó cũng chẳng muốn chết vì bị người yêu mình ngốn ngấu. Bởi vậy, để thoát khỏi thứ bi kịch này: có được Tình Yêu mà không phải chịu Chết Chóc, con ruồi xanh đực tìm ra một mẹo. Nó mang đến một mẩu thức ăn làm "quà". Như vậy, khi quý bà ruồi xanh thấy đói, nó có thể nhấm nháp mẩu thịt mà đối tác của nó vẫn giao phối được không chút nguy hiểm. Ở một loài còn tiến hóa hơn, con đực mang đến mẩu thịt côn trùng trong một cái vỏ kén trong suốt, nhờ đó nó tranh thủ thêm được chút ít thời gian quý báu.
Một loài ruồi nữa cũng rút ra được hệ quả là thời gian mở quà, theo quan điểm của con đực, còn quan trọng hơn chất lượng của chính món quà. Ở loài ruồi này, vỏ kén bọc ngoài món quà thường rất dày và to, nhưng... bên trong lại rỗng. Lúc con cái phát hiện ra mình bị bịp, con đực đã hoàn thành việc của nó rồi.
Như vậy, mỗi loài lại điều chỉnh thêm lối xử sự của chúng. Chẳng hạn ở loài ruồi ăn thịt empis, con cái thường lắc lắc cái vỏ kén để kiểm tra xem liệu nó có rỗng không. Nhưng điều đó lại làm nảy sinh phương cách khác. Con đực nhìn xa trông rộng đã nhét đầy phân mình vào gói quà, đủ nặng để có thể khiến con cái tưởng đó là những mẩu thịt.
Edmond Wells,
Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối, quyển II.
100. LAETITIA BỎ TRỐN

Đến nhà tù, đội trưởng Méliès yêu cầu được gặp Laetitia Wells. Anh hỏi quản giáo:
- Cô ấy phản ứng thế nào khi bị tống giam?
- Chẳng thế nào cả. Cô ấy không phản ứng.
- Ý ông là gì?
- Cô ấy ngủ suốt từ lúc vào đây tới giờ. Cô ấy chẳng ăn gì, thậm chí không uống lấy một ngụm nước. Cô ấy không nhúc nhích. Cô ấy ngủ và chẳng điều gì có thể đánh thức cô ấy.
- Cô ấy ngủ được bao lâu rồi?
- Bảy mươi hai tiếng.
Jacques Méliès bị bất ngờ trước phản ứng này. Những phụ nữ anh từng bắt giữ thường khóc lóc, kêu gào điên dại chứ chẳng bao giờ ngủ cả.
Điện thoại đổ chuông.
- Của anh đấy, viên quản giáo nói.
Là thanh tra Cahuzacq.
- Sếp này, tôi đang ở chỗ bác sĩ pháp y và xảy ra một vấn đề. Lũ kiến của cô phóng viên ấy mà, ừm, chẳng con nào cử động nữa. Anh nói gì về chuyện này?
- Tôi nói gì về chuyện này, tôi nói gì về chuyện này... Tôi nói rằng chúng ngủ đông, có thế thôi.
- Giữa trời tháng Tám sao? viên thanh tra ngạc nhiên.
- Hoàn toàn chính xác! Méliès tin tưởng khẳng định. Emile? Hãy nói với bác sĩ pháp y là lát nữa tôi sẽ qua.
Jacques Méliès gác máy, mặt tái nhợt.
- Laetitia Wells cùng lũ kiến của cô ấy ngủ đông.
- Anh nói gì cơ?
- Phải, tôi từng học được điều này trong môn sinh học. Khi trời lạnh, khi trời mưa, khi kiến chúa của chúng biến mất, lũ côn trùng sẽ ngừng mọi hoạt động lại và giảm nhịp tim cho đến khi chìm vào giấc ngủ hoặc đi đến cái chết.
Hai người đàn ông chạy qua dãy nhà giam đến buồng giam Laetitia. Họ nhanh chóng cảm thấy yên tâm. Từ đôi môi cô gái trẻ phát ra tiếng thở nhè nhẹ. Méliès nắm cổ tay cô và nhận thấy mạch đập... hơi chậm. Anh lắc người cô cho tới khi cô tỉnh giấc.
Laetitia hé mở đôi mắt màu hoa cà, dường như cảm thấy khó nắm bắt tình hình và cuối cùng cũng nhận ra viên đội trưởng. Cô mỉm cười ngủ lại. Méliès chọn cách tạm thời quên đi những xúc cảm rối bời đang khiến anh bối rối.
Anh quay về phía viên quản giáo:
- Ông sẽ thấy sáng mai cô ấy đòi ăn sáng cho mà xem. Tôi cá đấy.
Dưới lớp da mỏng manh của mí mắt, đôi mắt màu hoa cà đảo từ trái qua phải, từ trên xuống dưới, như để dõi theo tốt hơn các thay đổi trong giấc mơ. Thật lạ. Cứ như Laetitia bỏ trốn vào cõi mộng vậy.
101. TUYÊN TRUYỀN

Thế đấy, rất đơn giản.
Con 23 bắt đầu bài diễn văn của mình như vậy. Nó đứng trong một chỗ trũng được đào sâu vào đá cát kết, con 24 ở ngay cạnh nó. Một tốp kiến gồm ba mươi ba con đứng đối diện với nó.
Thoạt tiên nó định tổ chức các buổi họp tuyên truyền ở ngay trong chỗ đóng quân ngoài trời nhưng rồi nó khôn ngoan từ chối giải pháp ấy: đó là chỗ tai vách mạch rừng.
Con 23 đứng trên bốn chân:
Các Ngón Tay đã tạo ra chúng ta và đưa chúng ta đến Trái đất để chúng ta phục vụ họ. Họ quan sát chúng ta và chúng ta phải chú ý không làm họ mất lòng bởi họ có thể trừng phạt chúng ta. Chúng ta phục vụ họ và họ sẽ trao cho chúng ta một phần sức mạnh của họ.
Phần lớn cử tọa là những con kiến nạn nhân của đám sán dây trong phân con chim gõ kiến đen. Dù nguyên do là vì chúng chẳng còn gì quan trọng để mất hay vì chúng kiếm tìm nguồn an ủi trong cơn suy sụp, thì sự việc cũng rồi: những kẻ bạch tạng đang chăm chú lắng nghe các lập luận thần học. Thường là sững sờ, đôi khi nghi hoặc, tất cả bọn chúng đều hy vọng vào một thế giới trên cao vượt qua cái chết.
Cần phải nói thêm rằng những con kiến bạch tạng khốn khổ phải chịu đựng rất nhiều khó khăn. Chúng dần bị nỗi buồn đau bệnh tật gặm nhấm, bị bỏ lại phía sau và có quyền tự hỏi về ý nghĩa của sự tồn tại. Cũng có lúc chúng kiên quyết tạo khoảng cách và trở thành con mồi dễ bắt cho các loài động vật ăn thịt khác nhau.
Tuy nhiên, bất kể con kiến lính nào trông thấy một con kiến ốm đau bị tấn công đều không ngần ngại bay tới cứu. Tinh thần đoàn kết Myrmécéen không phân biệt ai với ai, nhất là lúc đang diễn ra cuộc thập tự chinh đầu tiên.
Dù thế nào, bức thông điệp thần thánh cũng cuốn hút và tìm được những cái râu phát tín hiệu đồng tình, trong đó có cả các thương binh. Và điều chẳng mấy kỳ lạ không phải là đám kiến tụ họp trong chỗ trũng này quên mất rằng nếu chúng rời Cấm Thành, đó là để tiêu diệt những kẻ mà hiện chúng đang gần như là ngưỡng mộ.
Song cũng có những ý kiến bác bẻ, những câu hỏi có thể khiến người ta bối rối. Nhưng con 23 đã có sẵn câu trả lời:
Quan trọng là phải tiếp cận các Ngón Tay. Còn lại đừng lo lắng gì cả. Các Ngón Tay là chúa trời và họ bất tử.
Phải đáp lại thế nào đây? Một con kiến trinh sát đỏ hung rướn râu lên:
Tại sao các Ngón Tay lại chẳng phát đi cái gì để chỉ dẫn cho chúng ta điều chúng ta nên làm trong mọi lúc?
Họ nói chuyện với chúng ta¸ con 23 trấn an. Ở Bel-o-kan, chúng ta vẫn thường xuyên liên hệ với các Ngón Tay.
Một con kiến pháo binh:
Làm thế nào nói chuyện được với các chúa trời?
Câu trả lời:
Cần phải nghĩ thật nhiều đến họ. Các chúa trời gọi đó là "cầu nguyện". Mọi lời cầu nguyện được phát đi dù tới đâu cũng đều được các chúa trời lắng nghe.
Một con kiến bạch tạng tung ra một pheromon đẫm vẻ thất vọng:
Các Ngón Tay liệu có thể chữa khỏi chứng bạch tạng không?
Các Ngón Tay có thể làm mọi chuyện.
Thế là một con kiến lính hỏi:
Bầy yêu cầu chúng ta giết toàn bộ các Ngón Tay, vậy chúng ta sẽ làm gì?
Con 23 liếc nhìn kẻ đặt câu hỏi và khẽ rung rung mấy cái cần cảm giác của mình.
Chẳng gì cả. Chúng ta sẽ chẳng làm gì cả. Chúng ta sẽ giữ khoảng cách và quan sát. Đừng lo gì cho các chúa trời. Các chúa trời là đấng toàn năng. Chỉ cần tuyên truyền lời của Tiến sĩ Livingstone là đủ. Hãy tập hợp đội hình càng đông càng tốt. Một cách thận trọng. Và đặc biệt, hãy cầu nguyện.
Đối với phần đông cử tọa, đây là lần đầu tiên chúng có hành vi nổi loạn chống lại Bầy. Và chúng thấy điều đó thật phấn khích. Ngay cả khi các Ngón Tay không tồn tại.
102. BÁCH KHOA TOÀN THƯ

CHÚA TRỜI: Chúa trời, theo định nghĩa, luôn hiện diện khắp nơi và là đấng toàn năng. Nếu có tồn tại, hẳn chúa trời cũng hiện diện khắp nơi và có thể làm được mọi chuyện. Nhưng nếu làm được mọi chuyện, liệu chúa trời có tạo ra nổi một thế giới nơi người vắng mặt và người không thể làm gì ở đó?
Edmond Wells,
Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối, quyển II.
103. Askoleïn, TỔ ONG VÀNG
Tám thẳng đứng. Tám đảo lộn. Tám xoáy trôn ốc. Tám.
Dừng lại.
Hai số tám. Đổi góc so với mặt trời.
Tám ngang hẹp. Tám ngang rộng.
Bức thông điệp không thể rõ hơn nữa.
Câu trả lời: tám, tám ngang rộng, hai số tám, tám đảo lộn. Rồi chuyển tại không trạm tiếp theo.
Lũ ong bay vòng vòng vạch lên trời các thông tin của chúng.
Để ra hiệu rằng thức ăn nằm cách đó hơn một trăm mét, chúng vẽ những số tám có trục chính cho biết hướng cần đi và khoảng cách là bao nhiêu.
Đô thị cây thông lớn nằm gần sông có cái tên tỏa mùi Askoleïn, tiếng ong có nghĩa là "Tổ ong vàng".
Tổ gồm sáu nghìn cá thể.
Một con ong trinh sát Askoleïn nhận ra lời gọi bèn bay hết tốc lực. Nó lượn lách giữa đám cúc gai, rồi bay ngược lên những đỉnh dốc, bay trên một đàn kiến đang bò lúc nhúc trong cỏ (ồ, lũ kiến làm gì trong cái xó ấy nhỉ?). Nó bay vòng quanh cây sồi cổ thụ, rồi sà xuống sát chỗ có những đụn cát.
Ở đây có vẻ thú vị. Con ong đập cánh chậm lại. Nó bay vòng vòng phía trên đám hoa thủy tiên bấc, nhúng chân vào nhị của thứ hoa vô định, nhận thấy rằng nếu nghĩ kỹ thì đó là hoa cúc, liếm cái lưỡi mịn và chậm rãi của mình vào lớp phấn vàng rồi một lúc sau bay trở lại, đùi phủ đầy phấn hoa tươi.
Nó đậu xuống đường bay của tổ rồi ngay sau đó bắt đầu đập cánh với tần số 280 hertz.
Vù vù vù vù vù.
280 hertz là tần số cho phép một con ong tập hợp quanh mình tối đa số ong thợ chịu trách nhiệm chăm lo các vấn đề ăn uống.
260 hertz là tần số cho phép thu hút các ong thợ chịu trách nhiệm các vấn đề quân nhu và chăm sóc nhộng. Còn 300 hertz là tần số phát tín hiệu báo động quân sự.
Con ong trinh sát đậu lên cái sáp ong tám cạnh và bắt đầu vũ điệu của mình. Lần này, nó cũng vẽ những hình số tám nhưng thành hai chiều, nằm sát trên nền phủ sáp của tổ ong. Nó kể nhanh chuyến phiêu lưu của nó. Nó chỉ hướng, khoảng cách và chất lượng chính xác của khóm hoa nó vừa viếng thăm. Theo nó, đó là hoa cúc.
Vì nguồn hoa nằm tương đối gần nên nó vẽ nhanh, nếu không nó đã cử động chậm rãi hơn. Cũng gần giống như thể nó muốn diễn tả nỗi mệt mỏi khi phải bay xa.
Trong bản báo cáo "khiêu vũ" của mình, nó cũng tính đến cả vị trí và chuyển động của mặt trời.
Đồng loại của nó ào tới. Chúng hiểu là có rất nhiều hoa để hút mật, nhưng chúng cũng muốn biết chất lượng chính xác của nguồn hoa này. Bởi có những lúc hoa bị dính phân chim, có những lúc lại bị héo và có những lúc đã bị tàn phá bởi bầy ong đến từ tổ khác.
Một vài con căng thẳng dùng bụng dưới vỗ vỗ lên các tầng sáp.
Chúng tôi muốn biết cụ thể,
chúng bày tỏ bằng ngôn ngữ loài ong.
Con ong trinh sát không để chúng phải nài nỉ. Nó nhả ra phấn hoa của mình:
Nếm đi này các bạn, các bạn sẽ thấy đây là lựa chọn hàng đầu!
Vũ điệu này, lời thoại này, cuộc trao đổi này, tất cả được thực hiện trong bóng tối mịt mùng, nhưng cuối cùng cả bầy ong đều cất cánh lên đường thực hiện một nhiệm vụ mà chúng đã gần như thông thạo hết.
Con ong trinh sát mệt lử nuốt lại thứ phấn hoa mà nó vừa nhả ra để làm chứng. Sau đó, nó đến chỗ ở của ong chúa Zaha-haer-scha, con ong số 67.
Con ong này lên trị vì vương quốc sau một trận đấu chống lại khoảng hai mươi chị em ong chúa của nó. Loài ong luôn sản sinh rất nhiều ong chúa, nhưng vì mỗi đô thị chỉ được một con nên chúng đánh nhau kịch liệt trong phòng đẻ trứng cho tới khi còn lại kẻ chiến thắng duy nhất.
Đây là cách chọn lọc tự nhiên hơi có phần man rợ, tuy nhiên nó giúp đô thị có được con ong đầu đàn dai sức và thiện chiến nhất.
Ong chúa, có thể nhận ra nhờ cái bụng phẳng lì màu vàng, thường sống bốn năm và nếu hoàn cảnh thuận lợi, nó có thể đẻ tận một nghìn trứng mỗi ngày.
Tổ Askoleïn nằm ở phía Đông-Bắc-Đông của tổ kiến Bel-o-kan. Đây là một chỗ hoàn hảo nơi các tầng sáp màu cam lúc nào cũng lúc nhúc ong thợ hút mật. Mọi thứ ở đây đều tươi sáng và thơm lừng. Vàng, đen, hồng và cam. Ong thợ chuyền cho nhau thứ mật quý báu.
Ở phía xa hơn, có những ong thợ khác nhào trộn mật ong trong một cái bình bằng sáp.
Ở phía xa hơn nữa là phòng dạy các chú ong con.
Việc dạy dỗ của loài ong luôn tuân theo những quy tắc giống nhau. Ngay khi ra khỏi lỗ tổ ong, con ong được các chị em mình nuôi dưỡng, sau đó nó phải bắt tay vào lao động. Trong ba ngày đầu đời, nó thực hiện các nhiệm vụ tại tổ. Tới ngày thứ ba, nó trải qua giai đoạn biến đổi hình thể, gần miệng nó sẽ xuất hiện các tuyến sản sinh ra sữa chúa. Vậy là nó trở thành ong vú em. Tiếp đó, các tuyến này bớt quan trọng đi và dần dần, các tuyến mới, nằm ở bụng dưới, bắt đầu hoạt động. Đó là các tuyến sáp, sản sinh ra sáp để xây tổ ong và sửa các tầng sáp trong đô thị.
Như vậy, từ ngày thứ mười hai trở đi, con ong sẽ trở thành thợ xây.
Nó xây các lỗ tạo thành tầng sáp. Nhưng kể từ ngày thứ mười tám, các tuyến sáp này, đến lượt chúng, cũng ngừng hoạt động. Khi ấy ong thợ trở thành ong canh gác, thời điểm làm quen với thế giới bên ngoài rồi trở thành ong hút mật. Nó chết với vai trò là ong hút mật.
Con ong trinh sát tới phòng đẻ trứng. Nó muốn nói chuyện với ong chúa về đám kiến kỳ cục kia, nhưng con ong chúa dường như đang mải mê nói chuyện với... con ong trinh sát không tin nổi vào râu mình... với một con kiến, quả có thế. Và chính xác hơn là một con kiến thuộc liên bang Bel-o-kan! Từ xa, con ong trinh sát đã nghe ngóng được cuộc đối thoại giữa ong chúa và con kiến.
Chúng ta có thể làm gì?
con ong chúa hỏi.
Khi con kiến đến tổ ong, chẳng con ong nào hiểu nó làm gì ở đó. Chúng để nó vào Tổ ong vàng vì ngạc nhiên hơn là vì tử tế.
Một con kiến có thể làm gì trong tổ ong cơ chứ!
Con 23 kể lại hoàn cảnh đặc biệt khiến nó đến tổ ong.
Lũ kiến Bel-o-kan, các chị em thân thích của nó, thảy đều hóa điên cả, chúng đã phát động thập tự chinh chống lại các Ngón Tay và giết chết một tên. Con 23 giải thích rằng cuộc thập tự chinh chắc chắn sẽ tấn công cả loài ong vốn nằm trên đường đi của nó. Nó khuyên quân đội ong, theo nó là rất đáng gờm, nên đi trước một bước và tấn công đội quân thập tự chinh khi đội quân này còn mắc kẹt trong thung lũng cây mao lương.
Một cuộc phục kích ư? Ngươi đề nghị ta phục kích đánh các chị em cùng loài với ngươi à?
Con ong chúa rất ngạc nhiên. Quả là nó từng nghe kể rằng loài kiến ngày càng có những hành vi suy đồi, đặc biệt là đám kiến đánh thuê chống lại tổ của mình để đổi lấy thức ăn, nhưng đến nay nó mới chỉ tin một nửa. Đối diện với một con kiến chỉ cho nó chỗ tốt nhất để giết hại đồng đội mình khiến nó vô cùng choáng váng.
Rõ ràng loài kiến ngày càng trở nên tha hóa hơn cả những gì nó nghĩ. Trừ phi đây là cái bẫy. Chẳng hạn, kẻ tự nhận mình phản bội kia có thể tới để thu hút quân đội ong bay đến thung lũng cây mao lương và trong khoảng thời gian ấy, đội quân thập tự chinh chủ lực sẽ tấn công tổ ong. Đến đây thì mọi chuyện có vẻ dễ hiểu hơn.
Ong chúa Zaha-haer-scha rung rung đôi cánh.
Nó hỏi bằng cách sử dụng ngôn ngữ tỏa mùi bazơ dễ hiểu ngay cả với loài kiến:
Tại sao ngươi lại phản bội người thân của mình?
Con kiến giải thích rằng lũ kiến Bel-o-kan muốn giết toàn bộ các Ngón Tay trên Trái đất. Ấy vậy mà các Ngón Tay lại góp phần tạo nên sự đa dạng của thế giới, và cứ giết chết cả một loài như vậy, loài kiến sẽ khiến hành tinh trở nên nghèo nàn. Mỗi loài đều có điểm hữu ích riêng và sự kỳ diệu của thiên nhiên lại được thể hiện qua các dạng sống phong phú.
Phá hủy các dạng sống là một tội ác.
Loài kiến đã thảm sát rất nhiều động vật. Chúng cố tình làm thế mà không tìm cách hiểu hay giao tiếp với các động vật ấy. Chính sự tăm tối đã hủy hoại một phần thiên nhiên hoàn hảo.
Con kiến lính số 23 tránh giải thích rằng các Ngón Tay là chúa trời và bản thân nó cũng theo thuyết thần học. Nó không nói "các Ngón Tay là những đấng toàn năng" dù nó tin chắc như đinh đóng cột vào điều đó. Một con ong chúa có thể hiểu gì về những khái niệm siêu trừu tượng như thế chứ?
Nó lấy lại các lập luận của lũ kiến vô thần nổi loạn.
Đó là thứ ngôn ngữ giản đơn hơn, dễ nói hơn với những kẻ chưa từng nghĩ rằng chúa trời có thể tồn tại.
Chúng ta hầu như không biết gì về các Ngón Tay. Chắc chắn họ có nhiều điều chúng ta phải học tập. Với trình độ và tầm vóc của mình, hẳn họ đã từng đối mặt với các vấn đề mà chúng ta thậm chí còn chẳng tưởng tượng nổi...
Theo nó cần phải chừa các Ngón Tay ra. Hoặc ít nhất cũng phải cứu lấy một cặp để nghiên cứu.
Con ong hiểu ngôn ngữ này, nhưng nó kiên quyết tuyên bố không liên quan đến cuộc chiến kiến-ngón tay. Hiện chúng đang trải qua chiến tranh biên giới với một tổ ong vò vẽ đen, cuộc chiến khiến chúng phải huy động mọi xung năng quân sự. Ong chúa Zaha-haer-scha không phải là không thích thú khi miêu tả cuộc chiến ong mật-ong vò vẽ ấy.
Các sư đoàn bay gồm hàng ngàn con bọ cánh màng hòa cánh vào nhau, đấu tay đôi lơ lửng trên không, phun nọc độc, làm động tác giả đánh lừa đối phương, dùng ngòi chích rồi tẩu tán tứ phía! Con ong chúa còn thú nhận nó là tín đồ say mê nghệ thuật đấu ngòi. Và chỉ ong vò vẽ và ong mật mới biết môn thể thao này. Không dễ để vừa trụ vững trong tư thế bay vừa tung ra những cú đâm khéo léo. Nó vui vẻ bắt chước một cuộc đấu tay đôi chống lại một đối thủ tưởng tượng và liệt kê các cú đánh. Này là điệu vũ quay tròn, này là cú đâm hạ sát, này là thế thủ đầu, thế thủ thứ tư, thứ năm, này là cú né phải.
Phần đầu của bụng dưới con ong cách đầu con kiến một khoảng cánh dày. Con kiến chẳng có vẻ gì ấn tượng cả, thế là con ong tiếp tục miêu tả một trận ong mật-ong vò vẽ khác. Đâm chéo, đụng độ, bủa vây, ẩn nấp, trả miếng...
Con 23 ngắt lời kiến chúa, nó nằn nì, nó khẳng định rằng ngược lại, loài ong có liên quan chặt chẽ đến cuộc chiến kiến-ngón tay. 103, một trong những kiến lính kinh nghiệm nhất của chúng, đã phát hiện ra rằng các Ngón Tay có thể bị tiêu diệt bằng nọc ong. Hiện chỉ có thể giết các Ngón Tay bằng nọc ong.
Vì vậy chắc chắn đội quân thập tự chinh sẽ tấn công Askoleïn để lấy chất độc.
Kiến ư? Tấn công chúng ta khi ở xa liên bang mình ư! Ngươi mê sảng chắc!
Đúng lúc ấy, tín hiệu báo động quân sự vang lên khắp các tầng sáp trong Tổ ong vàng.
104. CÔN TRÙNG KHÔNG MUỐN ĐIỀU TỐT CHO CHÚNG TA

Đến lượt giáo sư Miguel Cygneriaz trình bày bản tham luận của mình trong buổi hội thảo về phòng chống côn trùng. Ông đứng dậy và trình trước cử tọa một bình đồ lấm chấm những điểm màu đen:
- Những điểm này minh họa cho các vùng xảy ra chiến sự, không phải giữa con người với nhau mà là chiến sự chống lại côn trùng. Ở Maroc, Algérie, Sénégal, người dân phải khắc phục nạn châu chấu xâm chiếm. Ở Pérou, muỗi truyền bệnh sốt rét, ở miền Nam châu Phi, ruồi tsé-tsé gây bệnh buồn ngủ, ở Mali, rận sinh sôi nảy nở khiến dịch sốt chấy rận lan truyền. Ở các vùng Amazon, châu Phi Xích đạo, Indonésie, người dân phải vật lộn với nạn kiến tằm. Ở Libye, bò bị lũ ruồi hung bạo tàn sát. Ở Venezuela, những con ong vò vẽ hung hãn tấn công trẻ nhỏ. Ở Pháp, vừa mới đây thôi, một gia đình bị cả đàn kiến đỏ hung rừng Fontainebleau tấn công ngay trong lúc đi dã ngoại. Ấy là tôi còn chưa kể đến lũ bọ sọc đen tàn phá các thửa khoai tây, lũ mối gặm nhấm các ngôi nhà bằng gỗ cho tới khi chúng đổ sập lên người dân ở trong, lũ bọ nhỏ ăn mòn quần áo của chúng ta, lũ sâu nhậy tấn công loài chó... Đó là sự thật. Từ triệu năm nay, loài người vẫn luôn trong tình trạng chiến tranh với côn trùng và trận chiến mới chỉ bắt đầu. Vì đối thủ rất nhỏ nên chúng ta thường đánh giá thấp chúng. Chúng ta cứ nghĩ chỉ một cái búng nhẹ là đủ để nghiền nát chúng. Sai lầm! Rất khó hủy hoại được côn trùng. Chúng thích nghi với chất độc, chúng biến đổi để kháng cự tốt hơn với thuốc diệt côn trùng, chúng sinh sôi nảy nở hòng thoát khỏi nạn tiệt chủng. Côn trùng là kẻ thù của chúng ta. Vậy mà chín mươi phần trăm các loài động vật là côn trùng. Chúng ta chỉ là một nhúm nhỏ bé những con người, thậm chí là một nhúm nhỏ bé những động vật có vú so với hàng tỷ tỷ tỷ những con kiến, những con mối, ruồi, muỗi. Tổ tiên chúng ta từng dùng một cụm từ để miêu tả các con vật này. Họ gọi chúng là lực lượng địa ngục. Côn trùng đại diện cho các lực lượng địa ngục, nghĩa là tất cả những gì ở dưới, bò lổm ngổm, trong lòng đất, ẩn mình và không thể dự đoán!
Một cánh tay giơ lên.
- Thưa giáo sư Cygneriaz, làm thế nào chúng ta có thể chống lại được các lực lượng địa... ý tôi là chống lại được côn trùng?
Nhà khoa học mỉm cười với các cử tọa.
- Trước tiên là bằng cách ngừng đánh giá thấp chúng. Trong phòng thí nghiệm của tôi ở Santiago, Chilê, chúng tôi phát hiện ra rằng loài kiến có hẳn một đội quân "nếm thức ăn". Mỗi lần một tổ kiến gặp một thức ăn mới, đội quân kiến nếm này sẽ đảm nhận việc thử thức ăn. Nếu sau hai ngày không thấy triệu chứng đáng ngờ nào, các con kiến còn lại trong tổ sẽ ăn thức ăn đó. Điều này chứng tỏ tác động hạn chế của đa phần thuốc diệt côn trùng sản xuất từ lân hữu cơ. Do vậy, chúng ta có thể cho ra đời một loại thuốc diệt côn trùng mới có tác động chậm, chỉ bảy mươi hai tiếng đồng hồ sau khi tiêu hóa mới phản ứng. Chúng tôi hy vọng rằng chất độc mới này có thể lan tỏa được trong Cấm Thành bất chấp các biện pháp an ninh của loài kiến.
- Thưa giáo sư Cygneriaz, ông nghĩ gì về Laetitia Wells, người phụ nữ đã thành công trong việc huấn luyện kiến giết các nhà nghiên cứu thuốc diệt côn trùng?
Viên chuyên gia ngước mắt nhìn trời.
- Bấy lâu nay, vẫn có những con người say mê côn trùng. Điều đáng ngạc nhiên là một hành vi như vậy lại không được thể hiện sớm hơn. Tôi đã đau khổ rất nhiều vì những vụ ám sát này. Phần lớn các nạn nhân là cộng sự và bạn bè tôi. Nhưng giờ chẳng quan trọng nữa! Cô Wells đã nằm ngoài khả năng gây hại và trong vài ngày tới, tôi sẽ giới thiệu với các vị sản phẩm thần diệu này, sản phẩm hiệu quả ở quy mô toàn cầu và từng khiến chúng ta phải trả giá cực đắt. Mật mã: "Babel". Để biết thêm thông tin, ngày mai, mời quý vị tới đây, cũng vào giờ này.
Giáo sư Cygneriaz vừa đi bộ về khách sạn vừa huýt sáo. Ông rất hài lòng vì những lời ông nói có tác động đến các thính giả.
Trong phòng mình, đang tháo đồng hồ thì ông thấy một cái lỗ nhỏ hình vuông trên măng sét áo nhưng chẳng mảy may quan tâm.
Đang nghỉ ngơi trên giường sau ngày dài mệt mỏi, ông nghe thấy một tiếng động phát ra từ phòng tắm. Chắc chắn ống dẫn nước bị rò, dù nơi ông ở là một trong những khách sạn tốt nhất!
Ông đứng dậy, khẽ đóng cửa phòng tắm lại và quyết định đã đến giờ ăn tối. Để xuống nhà hàng, ông phải chọn đi thang bộ hoặc thang máy. Vì đang hết sức mệt mỏi nên ông chọn thang máy.
Và đó là một sai lầm.
Thang máy bị kẹt giữa hai tầng.
Các vị khách chờ ở thềm nghỉ tiếp theo nghe thấy tiếng Miguel Cygneriaz vừa rú lên kinh hoàng vừa ra sức đập vào các vách thép thang máy.
- Lại một kẻ mắc chứng sợ chỗ kín đây mà, một phụ nữ nói.
Nhưng khi một nhân viên mở được thang máy, người ta chỉ thấy trong đó có một cái xác. Nét kinh hoàng khắc sâu trên gương mặt ấy khiến người ta nghĩ nạn nhân hẳn đã phải chiến đấu với Ác quỷ.
105. NHỮNG GIẤC MƠ

Jonathan không ngủ. Từ khi các buổi lễ ban thánh thể trở nên thường xuyên hơn, anh cảm thấy càng lúc càng khó ngủ.
Đặc biệt là hôm qua, anh đã có một trải nghiệm khủng khiếp. Lúc tất cả bọn họ đang phát ra âm thanh chung, sóng OM trọn vẹn, anh cảm nhận được điều gì đó rất khác lạ. Cả cơ thể anh như được thứ sóng này hút lấy. Như một bàn tay rút khỏi găng, như điều gì đó trong anh tìm cách thoát khỏi vỏ bọc con người của anh.
Jonathan rất sợ nhưng lúc ấy, sự hiện diện của những người khác lại trấn an anh. Thế là dưới dạng âm thanh OM, dưới dạng ngoại chất hay linh hồn, thế nào cũng được, anh thoát khỏi thể xác mình và cùng những người khác, anh vượt qua tảng đá hoa cương để trèo lên tổ kiến.
Hiện tượng ấy không kéo dài lâu. Anh nhanh chóng trở về với thân xác mình như thể tồn tại một sợi dây dai dẳng níu kéo anh.
Đó là một giấc mơ tập thể. Đó chỉ có thể là một giấc mơ tập thể.
Cứ sống gần loài kiến mãi, tất cả bọn họ đều mơ đến kiến. Anh nhớ có một đoạn trong Bách khoa toàn thư đặc biệt quan tâm tới các giấc mơ. Mang theo một cái đèn pin, anh đến bên giá đặt kinh lật giở từng trang trong cuốn sách quý giá.
106. BÁCH KHOA TOÀN THƯ

GIẤC MƠ: Trong sâu thẳm một khu rừng ở Malaysia, có một bộ tộc nguyên thủy mang tên Senoês sinh sống. Bộ tộc này tổ chức toàn bộ đời sống của mình xung quanh các giấc mơ. Người ta gọi họ là "dân tộc mơ".
Sáng sáng, vào bữa điểm tâm quanh ngọn lửa, từng thành viên kể lại những gì mình mơ thấy trong đêm trước. Nếu mơ thấy mình làm hại ai đó, người Senoês sẽ phải tặng cho người bị hại một món quà. Nếu mơ thấy mình bị một thành viên trong cộng đồng đánh đập, anh ta sẽ được kẻ tấn công xin lỗi và tặng quà.
Đối với người Senoês, thế giới chiêm bao còn phong phú bài học hơn cả thế giới thực. Nếu một đứa trẻ kể chuyện mình gặp hổ rồi bỏ chạy, người ta sẽ bắt đứa trẻ đêm sau phải mơ về con vật ấy lần nữa, chiến đấu với nó và giết chết nó. Các cụ già giải thích cho đứa trẻ cách đương đầu với sự việc. Nếu sau đó không triệt hạ con hổ thành công, đứa trẻ sẽ bị toàn bộ tộc trừng phạt.
Trong hệ thống các giá trị của người Senoês, nếu mơ thấy cảnh làm tình, người ta sẽ phải đạt được cực khoái và sau đó, khi tỉnh giấc, phải cảm ơn người tình trong mơ bằng một món quà. Trước các đối thủ hung hãn trong cơn ác mộng, cần phải đánh bại họ rồi yêu cầu họ tặng quà để kết bạn. Giấc mơ tuyệt vời nhất là giấc mơ được bay. Tất cả cộng đồng đều hoan nghênh tác giả của những giấc mơ bay lượn. Với một đứa trẻ, kể lại giấc mơ bay đầu tiên cũng giống như lễ rửa tội. Người ta tới tấp tặng quà nó rồi giải thích cho nó cách bay đến những xứ sở xa lạ trong mơ và mang từ đó về những món quà ngoại quốc.
Các nhà dân tộc học phương Tây rất say mê bộ tộc Senoês. Không hề tồn tại bạo lực hay tâm bệnh trong xã hội của họ. Đó là một xã hội vô lo và chẳng hề có tham vọng chiến tranh chinh phục. Họ chỉ lao động để phục vụ nhu cầu sinh tồn hết sức tối thiểu.
Người Senoês biến mất vào những năm 1970, khi khu vực rừng nơi họ sinh sống được khai hoang. Tuy nhiên, chúng ta vẫn có thể bắt đầu áp dụng kiến thức của họ.
Trước tiên, mỗi sáng, hãy ghi lại giấc mơ đêm trước, đặt cho nó một cái tên và nêu rõ ngày tháng mơ thấy nó. Rồi kể giấc mơ ấy cho những người xung quanh, chẳng hạn vào bữa điểm tâm như kiểu người Senoês. Tiến xa hơn nữa bằng cách áp dụng các quy luật cơ bản của nghệ thuật định hướng chiêm bao. Nhờ đó, trước khi ngủ, có thể quyết định được việc lựa chọn giấc mơ: dời non lấp bể, thay đổi màu sắc bầu trời, chu du viễn xứ, gặp gỡ những con vật theo ý mình.
Trong giấc mơ, ai nấy đều trở nên toàn năng. Bài thử nghiệm định hướng chiêm bao đầu tiên là bay. Dang tay, bay lên, lao xuống, lại bay lên theo hình xoắn ốc: mọi điều đều có thể.
Nghệ thuật định hướng chiêm bao đòi hỏi chúng ta phải học dần dần. Các giờ "bay" khiến chúng ta trở nên tự tin và nhiệt huyết. Bọn trẻ chỉ mất năm phút là có thể điều khiển được giấc mơ. Trong khi với người lớn, đôi lúc việc này cần hàng tháng trời.
Edmond Wells,
Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối, quyển II.
Jason Bragel đến gần giá đặt kinh gặp Jonathan. Ông nhận thấy Jonathan quan tâm tới các giấc mơ, ông thừa nhận mình cũng mơ đến loài kiến. Chúng đã giết sạch loài người và chỉ những người theo thuyết Wells là còn sống sót.
Họ nói về nhiệm vụ Sao Thủy, về lũ kiến nổi loạn và các vấn đề do tân kiến chúa Chli-pou-ni gây ra.
Jason Bragel hỏi tại sao Nicolas lại không thường xuyên tham gia các buổi lễ hợp nhất của họ. Jonathan Wells trả lời rằng con trai mình không tỏ ra thích thú và cần phải để nó tự nguyện. Không thể khuyên nhủ cũng như áp đặt cho nó cách cư xử này.
- Nhưng..., Jason phản bác.
- Kiến thức của chúng ta không có tính dễ lây, chúng ta không phải là một giáo phái: chúng ta không phải cải đạo ai cả. Nicolas sẽ gia nhập chừng nào nó muốn. Gia nhập là một kiểu chết. Một cách biến đổi đau đớn. Nó phải tự nguyện gia nhập và không ai được gây ảnh hưởng lên nó. Đặc biệt là tôi.
Hai người đàn ông đã hiểu nhau. Họ chậm rãi quay về ngủ. Và họ mơ thấy mình bay trong các dạng hình học. Họ vượt qua những chữ số nổi lơ lửng giữa trời. Một. Hai. Ba. Bốn. Năm. Sáu. Bảy.
107. TỔ ONG NỔI DẬY

Tám thẳng.
Tám lộn ngược.
Tám xoáy trôn ốc. Tám. Hai số tám. Tám ngang. Thay đổi góc so với mặt trời. Ba vòng.
Lần này là báo động cấp 3 trực tiếp. Theo thông tin nhận được từ không trung, đội quân tấn công gồm toàn kiến bay. Ong chúa ngẫm nghĩ: chỉ kiến hoàng tử và kiến công chúa mới bay và bay vì mục đích rõ ràng là phối giống trên trời.
Thế nhưng lũ ong thông tin đã tái khẳng định. Những con kiến đang bay lơ lửng kia đang hướng về phía Askoleïn. Chúng bay ở độ cao một nghìn đầu với vận tốc hai trăm đầu trên giây.
Tám thẳng.
Câu hỏi: Số lượng cá thể?
Trả lời: Hiện không xác định được.
Câu hỏi: Có phải là kiến đỏ hung Bel-o-kan không?
Trả lời: Phải. Chúng đã triệt hạ năm trạm thông tin của chúng ta.
Khoảng hai mươi con ong thợ vây quanh Zaha-haer-scha. Ong chúa ra hiệu cho triều thần không việc gì phải hoảng hốt. Nó cảm thấy an toàn trong cung điện xây nên từ sáp và mật này. Một đội quân ong có thể gồm tới tám mươi nghìn cá thể. Đội quân của nó chỉ có sáu nghìn cá thể thôi nhưng chính sách tấn công các tổ láng giềng (hành vi ứng xử tuyệt đối hiếm thấy ở loài ong) đã khiến đội quân ấy trở nên nổi tiếng và đáng nể khắp vùng.
Zaha-haer-scha tự vấn. Tại sao con kiến này lại cảnh báo nó? Con kiến nhắc đến một cuộc thập tự chinh chống lại các Ngón Tay... Có lần mẹ của Zaha-haer-scha cũng từng nhắc đến các Ngón Tay:
Các Ngón Tay, đó lại là chuyện khác, đó là một chiều không gian-thời gian khác. Không nên lẫn lộn các Ngón Tay với côn trùng. Nếu nhận ra các Ngón Tay, con hãy lờ chúng đi rồi chúng cũng sẽ lờ con đi.
Zaha-haer-scha đã vận dụng triệt để nguyên tắc này. Nó dạy các con mình không bao giờ được bận tâm đến các Ngón Tay, dù nhằm mục đích tấn công hay giúp đỡ chúng. Phải làm như chúng không hề tồn tại.
Nó đề nghị triều thần tĩnh tại một lúc và tận hưởng giây phút ấy để nếm một chút mật. Mật, đó là nguồn dinh dưỡng sống. Cơ thể có thể hấp thu được mọi thứ trong đó, thứ chất này mới tinh khiết làm sao.
Zaha-haer-scha nghĩ có lẽ tránh được chiến tranh. Lũ kiến Bel-o-kan đơn giản là muốn thương thuyết để bầy ong cho đoàn quân thập tự chinh của chúng đi qua mà không gây tổn hại gì. Vả lại, dù lũ kiến có bay trên không trung thì điều đó cũng đâu đồng nghĩa với việc chúng kiểm soát toàn bộ kỹ thuật không chiến! Quả là chúng dễ dàng đánh bại các trạm ong thông tin, nhưng liệu chúng có thể chống lại một phi đội quân sự của Askoleïn?
Không, bầy ong sẽ không hạ vũ khí trong cuộc chạm trán đầu tiên với lũ kiến. Bầy ong sẽ đối mặt và sẽ chiến thắng.
Ngay lập tức, ong chúa triệu tập đội quân phát động chiến dịch quân sự lại, đây là những con ong rất dễ bị kích động và biết cách truyền đi tâm trạng kích động của mình. Zaha-haer-scha ra lệnh chuẩn bị chiến sự:
Không được đối đầu với quân Bel-o-kan trong tổ, phải chặn đứng chúng lúc đang bay!
Bức thông điệp tức khắc được truyền đi, các ong chiến binh tập hợp lại. Chúng cất cánh trong đội hình kết nối chặt chẽ, hình chữ V, kế hoạch tấn công số 4, tương ứng với các trận phòng vệ chống lại ong vò vẽ.
Trong Tổ ong vàng, tất cả các cánh đều rung ở tần số 300 hertz, tạo thành thứ tiếng động cơ hối hả vù vù. Vù vù vù vù vù vù
. Toàn bộ nọc được thu lại và chỉ chìa ra lúc bầy ong đã sẵn sàng hy sinh.
108. PHỤC HỒI

Cảnh sát trưởng Charles Dupeyron quay cuồng trong phòng. Ông đã triệu tập Jacques Méliès tới và tâm trạng ông quả thực không được tốt cho lắm.
- Đôi khi ta tin tưởng ai đó để rồi thất vọng.
Jacques Méliès kiềm chế để không bật lại rằng điều đó vẫn thường xảy ra trong chính trị.
Cảnh sát trưởng Charles Dupeyron lại gần anh với vẻ bỉ bôi.
- Tôi đã tin tưởng anh. Thế tại sao anh lại lao bổ vào con gái giáo sư Wells theo cái cách nực cười như vậy? Lại còn là một nữ phóng viên nữa chứ!
- Cô ấy là người duy nhất biết chuyện tôi đã tìm ra phương hướng. Cô ấy nuôi kiến trong nhà. Và duyên thay, đúng tối hôm ấy, lũ kiến xâm chiếm phòng ngủ của tôi.
- Thế thì sao, tôi phải nói gì đây? Anh biết rõ là tôi bị hàng tỷ con kiến tấn công ngay giữa rừng đấy thôi!
- Nhân tiện, con trai ông sao rồi thưa cảnh sát trưởng?
- Nó bình phục hoàn toàn rồi. Mà đừng có nói với tôi về chuyện đó! Bác sĩ chẩn đoán có một vết ong chích. Người chúng tôi phủ đầy kiến, vậy mà tất cả những gì ông ta có thể giải thích chỉ là: vết ong chích! Nhưng chú ý nhé, điều khó tin nhất là ông bác sĩ tiêm cho thằng bé một liều huyết thanh chống nọc ong và thằng bé hồi phục ngay tức thì. (Cảnh sát trưởng lắc đầu.) Quả là tôi có đủ lý lẽ hay ho để oán hờn lũ kiến. Tôi đã yêu cầu hội đồng vùng nghiên cứu kế hoạch tổng vệ sinh. Rải lượng lớn thuốc ĐT khắp rừng Fontainebleau, và thế là chúng ta có thể đến đó dã ngoại hàng năm trời trên xác lũ chấy rận bất lương ấy!
Ông ngồi xuống sau chiếc bàn làm việc to bản của mình và nói tiếp, giọng vẫn hết sức bất bình:
- Tôi đã ra lệnh phóng thích Laetitia Wells ngay lập tức. Cái chết của giáo sư Cygneriaz chứng tỏ kẻ tình nghi của anh vô tội và biến toàn ngành cảnh sát chúng ta thành trò hề. Chúng ta không cần vết nhơ mới này.
Vì Méliès nhấp nhổm phản kháng, cảnh sát trưởng nói tiếp, càng lúc càng trở nên giận dữ:
- Tôi đã yêu cầu bồi thường thiệt hại cho cô Wells vì những tổn hại tinh thần mà cô ấy phải chịu đựng. Dĩ nhiên điều này không thể ngăn cô ấy phản ánh lên các trang báo mặt xấu của ngành chúng ta. Nếu muốn tiếp tục ngẩng cao đầu, chúng ta phải tìm ra được kẻ thực sự đã giết các nhà hóa học, và phải tìm ra càng nhanh càng tốt. Một trong các nạn nhân đã dùng máu của mình viết nên từ "kiến". Riêng trong danh bạ điện thoại Paris đã có tới mười bốn người mang họ này rồi. Tôi là người đặc biệt "cấp độ một". Nếu một người hấp hối dùng chút sức lực cuối cùng để viết nên từ "kiến", thì hẳn nhiên tôi nghĩ ngay đến tên của kẻ sát nhân. Vậy hãy điều tra theo hướng này.
Jacques Méliès cắn môi:
- Thực ra thế thì quá đơn giản nên tôi thậm chí còn chẳng nghĩ đến nữa thưa cảnh sát trưởng.
- Vậy hãy bắt tay vào việc ngay thôi, đội trưởng. Tôi đâu muốn bị coi là người phải chịu trách nhiệm trước những sai lầm của anh!
109. BÁCH KHOA TOÀN THƯ

MÙA CHIA ĐÀN: Ở loài ong, mùa chia đàn tuân theo một nghi lễ khác thường. Trên đỉnh cao thịnh vượng, cả một đô thị, một dân tộc, một quốc gia đột ngột quyết định xem xét lại mọi chuyện. Sau khi đưa các thần dân của mình đến đỉnh vinh quang, ong chúa già nua sẽ ra đi, để lại phía sau những kho tàng quý giá nhất: các kho thực phẩm, các khu vực đã được phân chia, lâu đài uy nghi, các kho dự trữ sáp, keo, phấn hoa, mật, sữa chúa. Và nó để lại cho ai? Cho những con ong mới chào đời hung hãn nhất.
Cùng với đám ong thợ, ong chúa rời khỏi tổ để đến định cư ở một nơi nào đó mà có thể nó sẽ chẳng bao giờ tới được.
Vài phút sau khi nó rời đi, các ong con sẽ tỉnh giấc và phát hiện ra thành phố mình đang trong tình trạng hoang vắng. Theo bản năng, chúng biết phải làm gì. Ong thợ vô tính hối hả giúp các công chúa hữu tính khai hoa mãn nguyệt. Lần đầu tiên, những người đẹp ngủ trong rừng vốn vẫn ngồi xổm trong cái vỏ bọc cao quý của mình vỗ cánh bay lên.
Nhưng con đầu tiên bay đi thường thể hiện hành vi sát thủ. Nó tiến về phía các công chúa khác và nghiền nát bọn này bằng những cái hàm dưới nhỏ xíu. Nó ngăn không cho đám ong thợ giải cứu bọn này. Nó dùng ngòi độc xuyên thủng chị em mình.
Càng giết chóc, nó càng trở nên bình tĩnh. Nếu một ong thợ muốn bảo vệ các ong con, công chúa đầu tiên thức giấc này sẽ thốt lên "tiếng kêu điên dại", rất khác với tiếng vo vo ta vẫn thường nghe thấy quanh tổ ong. Thế là các thần dân của nó phải cúi đầu ra dấu phục tùng và để tội ác tiếp diễn.
Đôi khi, một công chúa nào đấy tự vệ, và chiến tranh giữa các công chúa nổ ra. Nhưng điều lạ lùng là khi chỉ còn lại hai công chúa ong đấu tay đôi với nhau, chúng sẽ không bao giờ dùng ngòi đâm lẫn nhau. Bằng mọi giá phải có một con sống sót. Dù khát vọng thống trị có điên cuồng thế nào, chúng cũng không bao giờ chọn giải pháp hai con cùng chết một lúc và để tổ lại trong tình trạng côi cút.
Công chúa cuối cùng và cũng là công chúa duy nhất còn sống sót sẽ ra khỏi tổ và bay lên phối giống với các ong đực. Sau một hoặc hai vòng quanh Cấm Thành, nó sẽ quay lại tổ để bắt đầu đẻ trứng.
Edmond Wells,
Bách khoa toàn thư kiến thức tương đối và tuyệt đối, quyển II.
110. PHỤC KÍCH

Phi đội ong oai vệ oanh tạc bầu trời. Một con ong Askoleïn phát cho con bên cạnh mình thông điệp:
Nhìn những số tám ở đường chân trời kìa. Rõ ràng các vũ công thông tin của chúng ta khẳng định quân đội Bel-o-kan đang bay tới.
Con bên cạnh tìm cách trấn an nó:
Chỉ có kiến hữu tính mới bay thôi. Có lẽ lũ kiến kia đang phối giống theo nhóm chăng? Việc ấy gây thiệt hại gì cho chúng ta chứ?
Con ong ý thức được sức mạnh của bản thân và của đàn mình. Nó cảm thấy cái ngòi nhọn hoắt ở đầu bụng dưới, sẵn sàng đâm thủng lớp vỏ của lũ kiến đỏ hung liều lĩnh. Nó cảm thấy trong bụng lượng dự trữ mật ngọt giúp nó trở nên sung mãn và lượng dự trữ nọc độc khiến nó cồn cào. Mặt trời ở phía sau nó, làm lóa mắt những đối thủ kiến sắp tới của nó.
Trong thoáng chốc, nó thấy cảm thương cho những con côn trùng mạo hiểm sắp phải trả giá đắt cho hành động táo tợn kia của mình. Nhưng phải trả thù cho bầy ong thông tin. Và phải để đội quân Myrmécéen hiểu rằng tất cả những gì nằm phía trên mặt đất đều thuộc quyền kiểm soát của loài ong.
Xa xa xuất hiện một đám mây dày đặc, kiểu như mây tầng tích vừa thành hình. Một con ong phấn khích gợi ý:
Chúng ta sẽ nấp trong đám mây nhỏ kia và nhảy bổ vào quân địch khi chúng lại gần.
Thế nhưng ngay khi bầy ong bay đến cách nơi ẩn náu lơ lửng đó khoảng một trăm cú đập cánh thì điều không tưởng xảy tới. Chúng không tin nổi vào râu mình nữa. Lại càng không tin nổi vào mắt mình. Quá đỗi sửng sốt, tốc độ đập cánh của chúng giảm từ 300 lần/giây xuống còn 50 lần/giây.
Chúng phanh gấp lại trước khi chạm phải đám mây màu xám.
- MÀU XÁM -
Nhấn vào đây để xem chương mới nhất của Ebook Ngày Của Kiến.