Quyển 2 : Đệ tử của ma cà rồng - chương 24
-
Những câu chuyện kỳ lạ của Darren Shan
- Darren Shan
- 1202 chữ
- 2020-05-09 12:54:43
Số từ: 1291
dịch : Đặng Phi Bằng
nguồn : NXB trẻ
Cả ngày làm việc quần quật, trời vừa sụp tối, tôi đã buồn ngủ rũ. Evra cho tôi biết không
thể ngủ cùng lều đêm nay, vì cô nàng rắn đang cảm cúm, tính nết rất khó chịu, buồn buồn
ngoặm cho tôi một phát thì nguy. Vì vậy, tôi vào lều của ông Crepsley, trải đồ ngủ bên lồng quý
bà Octa.
Chỉ vài phút sau, tôi đã ngủ li bì. Rồi trong khi đang nằm mơ, bỗng có ai đó nắm cổ họng tôi,
cạy miệng tôi ra. Tôi bật ho, choàng tỉnh.
Một bóng người lù lù trước mặt, tay cầm một chai nhỏ, cố đổ một chất lỏng vào miệng tôi.
Thoạt đầu, tôi khiếp đảm tưởng là lão Tí-nị.
Tôi cắn đầu chai, rách cả môi, làm đổ gần hết chất lỏng trong chai. Người đó vừa chửi vừa
cạy hàm tôi ra, cố đổ chút còn lại vào miệng, nhưng tôi cũng cố phun ra hết.
Người đó rủa lớn buông tôi ra, lúc này tôi mới nhìn rõ: đó chính là ông Crepsley. Tức giận
tôi hét toáng lên:
- Ông làm trò khỉ gì vậy?
Càng tức thêm vì mở miệng nói, tôi cảm thấy môi đau rát.
Ông đưa cho tôi nhìn cái chai còn dính chút chất lỏng màu đỏ. Tôi giận đến nghẹn thở:
- Ông định ép tôi uống thứ đó sao?
- Cháu phải uống. Darren, cháu đang kiệt sức dần. Nếu cứ bướng bỉnh thế này, chỉ trong
vòng một tuần nữa, cháu sẽ chết mất.
Tôi nhìn ông ta trừng trừng, làm ông ngại ngùng quay mặt đi, nói:
- Ta chỉ cố gắng giúp cháu thôi.
- Nếu ông còn làm thế một lần nữa, tôi sẽ giết ông.
Có thể ông ta nhận ra tôi nói rất nghiêm túc, nên gật đầu, rầu rầu bảo:
- Được, ta sẽ không bao giờ làm thế nữa. Nhưng phải chi cháu chịu khó uống chút xíu thôi,
cháu sẽ khỏe lại, và sẽ quen dần, không cảm thấy sợ nữa.
Tôi gào lên:
- Không bao giờ tôi nếm vào thứ đó. Dù có phải chết, tôi cũng không bao giờ uống.
- Tốt thôi. Ta đã làm hết sức mình. Nếu mi muốn sống như một thằng ngu thì tùy.
- Không uống, không phải vì ngu. Nhưng vì tôi là một con người.
- Mi không còn là người nữa.
- Tôi biết. Nhưng tôi muốn làm người. Tôi muốn được như Sam. Tôi muốn có một gia đình
và những người bạn bình thường. Tôi muốn mình lớn lên ở mức độ bình thường như họ. Tôi
không muốn dùng máu người làm lương thực nuôi sống mình, sợ hãi mặt trời và những người
săn lùng ma-cà-rồng.
- Thế thì quá tệ, vì tay mi đã nhúng chàm rồi.
- Tôi căm ghét ông.
- Lại càng tệ hơn, vì mi đã gắn liền với ta. Đáp lại lòng căm ghét của mi, ta cũng không còn
quá nhiều tình cảm dành cho mi nữa. Làm mi trở thành một nửa ma-cà-rồng là một sai lầm tệ
hại nhất trong đời ta.
- Vậy thì sao ông không trả tự do cho tôi.
- Không thể. Nếu làm được ta đã làm rồi. Tuy nhiên, ta để mi hoàn toàn tự do muốn rời bỏ
ta lúc nào cũng được.
- Ông nói thật chứ?
- Rất thật. Ta còn mong điều đó, vì ta sẽ không khổ tâm khi phải nhìn mi chết.
- Thật tình tôi chẳng hiểu ông ra sao nữa.
Tôi lắc đầu nói. Mỉm cười, gần như rất hiền hòa, Crepslay bảo:
- Chính ta cũng chẳng hiểu nổi mình.
Chúng tôi phì cười, mọi chuyện trở lại bình thường. Dù không thích việc ông ta vừa làm,
nhưng tôi có thể hiểu vì sao ông ta đã cố ép tôi như thế: vì ông sợ tôi chết. Bạn không thể thật
sự ghét người hết lòng lo cho bạn, đúng không?
Tôi kể cho ông nghe những việc trong ngày: chơi cùng Sam trong khu nhà ga, chuyện Sam
cứu tôi, chuyện tôi từ chối cắt máu ăn thề kết nghĩa huynh đệ với nó.
Ông Crepsley bảo:
- Cháu làm vậy là rất tốt.
- Nếu cháu cắt máu ăn thề với nó thì có sao không?
- Máu của nó sẽ bị biến chất. Nó sẽ thèm thịt sống, loanh quanh gần mấy quầy bán thịt, mất
thòm thèm hau háu nhìn những tảng thịt tươi. Nó sẽ chậm già hơn những người bình thường.
Không thay đổi quá nhiều, nhưng có thay đổi.
- Thay đổi như thế nào?
- Nó sẽ hóa rồ, vì không biết chuyện gì đang xảy ra. Sam tưởng mình là ma quỷ, vì không
biết điều gì làm sinh hoạt của nó thay đổi như thế. Trong vòng mười năm, nó sẽ hoàn toàn bị
suy sụp.
Tôi rùng mình, khi nghĩ, suýt chút nữa tôi đã hủy hoại đời Sam. Những chuyện như thế này,
càng làm tôi phải gắn bó với ông Crepslay hơn, để học hỏi tất những điều cần thiết của một
ma-cà-rồng nửa mùa. Tôi hỏi:
- Ông thấy Sam thế nào?
- Nó thường đến ban ngày, nên ta chưa gặp nhiều. Nhưng nó có vẻ đàng hoàng, lanh lợi.
- Nó vẫn phụ giúp cháu và Evra.
- Ta biết.
- Nó chăm chỉ lắm.
- Ta có nghe nói.
Tôi ngập ngừng bảo:
- Nó muốn gia nhập gánh xiếc. Cháu đã định nói với ông Cao, nhưng rồi lại quên. Mai cháu
sẽ nói. Chẳng biết ông Cao có đồng ý không?
Mặt Crepsley tối lại:
- Ông Cao sẽ bảo cháu phải hỏi ý ta. Trẻ con không được phép gia nhập xiếc quái dị, trừ khi
có người bảo lãnh.
- Cháu bảo lãnh cho nó.
- Cháu chưa đủ tuổi. Chỉ có thể là ta, nhưng ta sẽ không làm.
- Vì sao?
- Vì ta chưa điên. Một ông nhóc ta đủ phát khùng rồi, thêm thằng nữa, ta chịu không nổi.
Hơn nữa nó là người. Ta gắn bó với cháu, vì trong huyết quản của cháu có dòng máu của ta. Lý
do gì ta lại đâm đầu vào tròng với một con người khác nữa?
- Vì nó là bạn cháu. Nó sẽ chơi đùa với cháu.
- Có quý bà Octa làm bạn đủ rồi.
- Làm sao so sánh như thế được?
- Này, cho ta biết: chuyện gì sẽ xảy ra khi nó biết cháu là ma-cà-rồng? Cháu nghĩ nó sẽ thông
cảm sao? Nó sẽ yên giấc khi biết thằng bạn thân nhất chẳng mong gì hơn là cắt cổ nó hút máu
sao?
Tôi hét lớn:
- Cháu sẽ không làm thế.
- Ta biết. Nhưng là một ma-cà-rồng, ta biết cháu thật sự như thế nào. Ông Cao, Evra và
những thành viên trong đoàn hiểu cháu. Nhưng thử nghĩ xem, một người bình thường như
Sam, sẽ nhìn cháu như thế nào?
Tôi buồn rầu thở dài:
- Nghĩa là ông không chấp nhận nó?
Ông Crepslay lắc đầu lia lịa, rồi ngừng lại ngó tôi, ngẫm nghĩ. Sau cùng ông nhẹ gật đầu:
- Thôi được, ta chấp nhận.
Tôi bàng hoàng, không ngờ ông ta đồng ý. Tôi e dè hỏi lại:
- Sam được vào đoàn?
- Phải, nó có thể vào đoàn, đi lưu diễn cùng chúng ta, giúp đỡ cháu và Evra. Nhưng với một
điều kiện...
Ông Crepslay ghé sát tôi, miệng nhếch nụ cười tinh quái:
- Nó cũng sẽ trở thành một nửa ma-cà-rồng như cháu.